プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 135
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. incorporate 盛り込む 「(アイデア・特徴などを)取り入れる」や「組み込む」という意味を持つ動詞で、「盛り込む」を表します。何かを取り入れて一つのものにすることを意味します。 We plan to incorporate various features into the new project to enhance its effectiveness. 新しいプロジェクトに効果を高めるためにさまざまな機能を盛り込む予定です。 enhance: 高める effectiveness: 効果 2. include 盛り込む こちらは何かを全体の一部として加えることを指し、より一般的な表現です。 The presentation will include various data points to support our opinion. プレゼンテーションには、私たちの意見を支持するためにさまざまなデータポイントが盛り込まれます。

続きを読む

0 223
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. settlement day 精算日 settlement は「落ち着くこと、植民地、共同社会、調停」などさまざまな意味を持つ単語ですが、その中に「支払い、精算」があります。settlement day は取引や精算が行われる日を指し、ビジネスや金融の文脈でよく使われます。 Today is the settlement day, so please send me a screenshot of your purchases. 今日は精算日ですので、購入した物のスクショを送って下さい。 purchase: 購入 2. payment day 精算日 payment は「支払い」を意味する名詞で、支払いが行われる日を指します。 Today is the payment day, and I would appreciate it if you could send a screenshot of your purchases. 今日は精算日なので、購入した物のスクショを送っていただけると助かります。

続きを読む

0 205
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. It was a time of youth! 青春だったよ! youth は「若さ」を意味し、「青春」と言いたいときに使える表現です。「若さの時期だった」という意味で、青春の思い出を振り返る表現です。 Those school events were unforgettable; it was a time of youth. あの学校行事は忘れられないもので、青春だった。 2. It was the best time of my life! 青春だったよ! 1 は「若さの時期」という事実のみで、「青春」にある「充実した学校生活」という意味は含まれていません。 best time of my life は直訳すると「人生で最高の時期」となり、近いニュアンスを表せます。 I will always remember that period; it was the best time of my life. その時期をいつまでも覚えているだろう。それは青春だった。

続きを読む

0 27
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. sweep 席巻する 本来は「ほうきやブラシなどで掃除する」という意味を持つ単語ですが、転じて勢力や影響を持って急速に広がることを意味し、特に競争や戦争の文脈で使われます。 The new technology is sweeping the market and changing how we work. その新しい技術は市場を席巻し、私たちの働き方を変えています。 2. take by storm 席巻する storm は「嵐」で、「~で爆発的な人気を得る」「~を席巻する」を意味する表現です。 The new social media platform has taken the youth by storm, attracting millions of users. その新しいSNSプラットフォームは若者を席巻し、数百万のユーザーを引き付けています。

続きを読む

0 100
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「摂氏」は英語で上記のように表現することができます。「セルシウス」と読み、最初の e にアクセントを置きます。 氷点を 0 度、沸点を 100 度とするスケールで、日本だけでなく多くの国で一般的に使用されています。 「摂氏〇〇度」と言いたいときは、〇〇 degrees Celsius かもしくは 〇〇℃ と表します。 The temperature today is 25 degrees Celsius. 今日の気温は摂氏 25 度です。 一方、主にアメリカでは「華氏」、 Fahrenheit (ファーレンハイト)という、水の氷点を摂氏32度、沸点を212度にした人の体温を基準としている温度を使います。℉ とも表します。

続きを読む