kaikun

kaikunさん

2025/06/25 10:00

電車は何番ホームから出ますか? を英語で教えて!

駅員さんに、「電車は何番ホームから出ますか?」と英語で尋ねたいです。

0 152
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/27 07:26

回答

・Which platform does the train leave from?

「電車は何番ホームから出ますか?」は、上記のように表せます。

「電車はどのプラットフォームから出発しますか?」と直訳できます。電車の出発ホームを尋ねるシンプルかつ自然で、駅での会話に適切な表現です。

which : どの(疑問詞)
platform : ホーム、プラットフォーム(名詞)
・日本語では「ホーム」と言うので home と勘違いしてしまいますが、platform は本来「高く平らな場所」や「上に乗るための構造物」という意味を持ちます。駅のホームは列車に乗り降りするための「高く平らな台」であるため、 platform が使われるようになりました。

leave from : 〜から出発する

Which platform does the train to Tokyo leave from?
東京行きの電車は何番ホームから出ますか?

ANNA_2022

ANNA_2022さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/27 02:59

回答

・Which platform does the train leave from?

「電車は何番ホームから出ますか?」は英語で上記のように表現します。

丁寧かつシンプルで自然な聞き方です。
''Which''は「どれ」といった意味の疑問文を作る時に文頭にくる句で、"platform" は駅の乗り場やホームを意味します。

例文
Excuse me, which platform does the train leave from?
すみません、電車は何番ホームから出ますか?

Excuse me = 見知らぬ人に質問する際の丁寧表現
train = 電車 *ある特定の電車について尋ねる時は冠詞 the をお忘れなく。
does = 疑問文を作る時の助動詞 *主語が三人称単数 the train なので do ではなく does を使います。
leave = 出る/去る
from = ○○から *文頭に置きたくなるところですが、疑問文の場合は前置詞 from を文末に置くのが自然な語順になります。
例) Where do you come from? = どこから来たの?

*因みに、今まさに出発しそうな電車について尋ねるときは ''Which platform is the train leaving from?'' と動詞を現在進行形にアレンジして使ってみる事をおすすめします。

ぜひ参考にしてみて下さい。

役に立った
PV152
シェア
ポスト