プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

That was popular back in the day. それ、昔は流行ってたよ。 「That was popular back in the day」は、「それは昔は人気がありました」や「それはかつて流行っていました」というニュアンスです。ある物事やトレンドが過去に人気があったが、今はそうではないことを指して使います。昔の音楽、映画、ファッション、食べ物、遊びなど、時間が経過して現在ではあまり見かけないものに対して使うことが多い表現です。 Oh, that used to be all the rage. 「ああ、それ昔すごく流行ったよね。」 That was a big thing once upon a time. 「それ、昔はすごく流行ったんだよ。」 「That used to be all the rage」は、あるものが一時期非常に流行っていたことを指す表現です。日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、「That was a big thing once upon a time」はより物語性があり、特定の時代や文化的背景を指すことが多いです。より形式的、あるいは語り手が昔を思い出しているような状況で使われます。

My friend really has a way with words. 私の友人は、本当に言葉を操るのがうまい。 「He has a way with words」は、「彼は言葉遣いが上手だ」や「彼は語彙力が豊かだ」という意味です。説得力のある話し方をしたり、魅力的に物事を表現したりする能力を指すフレーズです。例えば、スピーチやプレゼンテーションがうまい人、物語を引き立てる描写が得意な作家、説得力のある営業マンなどに使えます。また、相手の気持ちをうまく言葉で表現できる人に対しても言えます。 My friend is really good at speaking; he is eloquent. 私の友人は話がとても上手です; 彼は言葉を操るのがうまいです。 My friend really has a silver tongue, he's so good with words. 私の友達は本当に言葉を操るのがうまく、まるで銀の舌を持っているようだ。 He is eloquentは一般的に、その人が語彙力が豊富で、話す技術や説得力があることを表します。一方、He has a silver tongueは、話す技術があるだけでなく、その人が説得力があったり、人々を魅了する能力があることを強調します。また、He has a silver tongueは、その人が滑らかな話し方をするだけでなく、時には巧妙に人々を誤解させたり、操ったりすることも暗示する可能性があります。

The tables have turned, the wind is now coming from the East. 「風向きが一変した、今は東から風が吹いている。」 「The tables have turned」は、状況が逆転した、立場が変わったという意味の表現です。主に、自分が不利だった状況が一変し、有利になった時や、逆に相手が優位だった状況が一変し自分が有利になった時などに使います。また、予想外の展開やサプライズなど、思いがけない変化を伴う状況にも使うことができます。 The tide has turned, the wind is now coming from the East. 「風向きが変わり、今は東から風が吹いてきています。」 The winds have shifted to the east. 「風が東に変わった」 The tide has turnedとThe winds have shiftedは両方とも状況が変わったことを指すが、それぞれ微妙に違ったニュアンスがあります。The tide has turnedはもともと不利だった状況が有利に変わったことを示すのに対し、The winds have shiftedは予測可能または予測不可能な方法で一般的な状況が変わったことを示します。例えば、スポーツの試合で劣勢だったチームが逆転した場合にはThe tide has turned、会社の経営方針が突然変わった場合にはThe winds have shiftedと言います。

I've been crazy busy lately. 「最近、めちゃくちゃ忙しいんだ。」 「Crazy busy」はとても忙しい、やたらと忙しいといった意味を表す英語のスラングです。一般的に、自身や他人が通常の忙しさをはるかに超えて、時間やエネルギーを消費している状況を指すために使われます。例えば、仕事やプロジェクトが山積みで、休む暇がないときや、予定が詰まっていて一日が足りないといった状況で使えます。また、非公式な言葉なので、友人や同僚とのカジュアルな会話で主に使われます。 I'm totally slammed with work right now. 今、仕事でめちゃくちゃ忙しいんだ。 I can't hang out this weekend, I'm completely swamped with work. この週末遊びに行けない、仕事でめちゃくちゃ忙しいんだ。 Slammed with workとSwamped with workは両方とも「仕事でとても忙しい」という意味で使われます。しかし、slammedは体育やスポーツの文脈でよく使われ、重い打撃や強烈な衝撃を想像させる言葉です。したがって、「仕事が急に増えてパンク寸前」という状況を表す際によく使われます。一方、swampedは水辺や沼地のイメージを持つため、「仕事に深く沈んでしまい、抜け出せない」という状況を表すのに適しています。つまり、slammedは一時的な状況を、swampedは持続的な状況を指すことが多いです。

Someone called out to me, but I didn't recognize them. 誰かが私に声をかけたけど、誰だかわからなかった。 「I didn't recognize them.」は「私は彼らを認識できなかった」という意味で、具体的には見知った人物や物事を見たときにそれが何であるかを理解できなかった、または気づかなかった状況を表します。例えば、長い間会っていなかった友人に再会したが、その姿が変わっていてすぐには認識できなかった、という場面や、変装した人物を認識できなかったなど、視覚的な認識がメインの使われ方です。また、声だけで人物を特定できなかった、といった聴覚的な認識の場面で使うこともあります。 Someone called out to me, but I couldn't tell who they were. 誰かが私に声をかけたけど、誰だかわからなかった。 Someone called out to me, but I had no clue who they were. 誰かが私に声をかけたけど、誰だか全くわからなかった。 I couldn't tell who they wereは、視覚的な認識が難しかった場合に使います。例えば、遠くから人々を見たが、誰だか特定できなかった、または顔が見えなかった等の場合です。 一方、I had no clue who they wereは、その人々の身元や背景についてまったく知らなかったときに使用します。それらの人々についての情報が全くない、またはその人々が何者であるかについて混乱している場合などです。