プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,654
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

I chopped some garlic, and now my hands smell. ニンニクをみじん切りにしたので、手がクサくなった。 My hands smell. は、「手が臭い」という意味です。このフレーズは、手に何か臭いがついてしまったときに使えます。例えば、にんにくや魚を扱った後、掃除で化学薬品を使った後、またはペットを触った後などに手に臭いが残る場合にこの表現を使うことができます。日常的なシチュエーションで、手を洗う必要があることを示すために使われることが多いです。自分の手の状態について他人に知らせたり、手を洗う口実を作ったりする際に便利です。 I just minced some garlic, and now my hands stink. ニンニクをみじん切りにしたら、手がクサくなった。 My hands reek from mincing all that garlic. ニンニクをみじん切りにしたので、手がクサくなった。 My hands stink.とMy hands reek.の使い分けはニュアンスとカジュアルさに関係します。My hands stink.は一般的でカジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。例えば、料理中に手が臭くなったときなどに使います。一方で、My hands reek.はより強い表現で、臭いが非常に強くて不快な場合に使われます。例えば、ガソリンや腐った食べ物の臭いが手に付いたときなどです。どちらも同じ意味を持ちますが、reekはより強い不快感を示します。

She was holding the baby nervously with both hands. 彼女は不安そうに赤ちゃんを両手で抱えていた。 Hold with both handsは、「両手で持つ」という意味で、物をしっかりと持つ必要がある時に使われます。例えば、重い物や壊れやすい物を持つ際、安定して持つために両手を使うよう指示する場面です。子供に対して大きなボールやガラスのコップを持たせる時、大人が「両手で持ちなさい」と言うこともあります。また、注意深く扱うべき重要な書類や高価な物品を扱う場合にも使えます。安全性や注意を促すニュアンスがあります。 She was cradling the baby nervously in both hands. 彼女は不安そうに両手で赤ちゃんを抱えていた。 She was giving the baby a bear hug, looking a bit anxious. 彼女は赤ちゃんを不安そうに両手で抱えていた。 Cradleは、赤ちゃんや小動物を優しく抱くイメージで使われます。たとえば、「She cradled the kitten in her arms.」のように、優しさと保護のニュアンスが強いです。一方、Bear hugは、感情豊かで力強い抱擁を指します。たとえば、「He gave his friend a big bear hug after not seeing him for years.」のように、親しい友人や家族に対する再会や感情的な瞬間で使われます。両者は抱擁の強さや感情の表現に違いがあります。

I deliver groceries to my grandmother every week because she has trouble walking. 祖母は足が不自由なので、毎週買い物を届けています。 「deliver groceries」は、食料品を配達することを意味します。主にオンラインで注文した食料品を自宅や指定の場所に届けるサービスを指します。多忙な現代人や外出が難しい高齢者、病気の人にとって非常に便利なサービスです。また、パンデミック時など外出を控えるべき状況でも重宝されます。スーパーや専用の配達業者がこのサービスを提供しており、注文から数時間以内に届ける迅速なサービスもあります。 I drop off groceries for my grandmother every week because she has trouble walking. 祖母は足が不自由なので、毎週買い物を届けています。 Every week, I run errands for my grandmother because she has difficulty walking. 毎週、祖母のために買い物などの用事を済ませています。 「Drop off groceries」は具体的に「買った食料品を誰かの家や指定の場所に届ける」意味です。例えば、友人の家に食料品を届ける場合に使います。一方、「Run errands」はより広範な意味で「用事を済ませる」ことを指します。これは、銀行に行く、郵便を出す、買い物をするなど、日常的な用事全般を含みます。つまり、「Drop off groceries」は特定の行動を指し、「Run errands」は複数の用事を包括的に指します。

My daughter just had a baby, so I have a new grandson. 娘が赤ちゃんを産んだので、新しい外孫ができました。 「Grandson」という言葉は、息子または娘の息子を指します。家族関係を示す言葉で、親しみや愛情を表すニュアンスがあります。例えば、祖父母が孫について話す時や、家族の集まりで孫を紹介する時に使われます。また、年配の人が若い世代に対して使うこともあります。家庭内での暖かい関係や世代間のつながりを強調する場面でよく使われます。この言葉を使うことで、家族の絆や愛情を感じさせることができます。 My daughter, who got married, just had a baby, so this is my grandchild from her. お嫁に行った娘が赤ちゃんを産んだので、これはその外孫です。 My daughter's son was just born, so he is my grandson from my daughter's side. 私の娘の子が生まれたので、彼は娘の方の孫です。 「Grandchild」は一般的に「孫」を指し、性別に関係なく使われます。一方、「Daughter's son」は性別と親子関係を明確にするために使われます。例えば、家族について広く話すときには「grandchild」を使い、「娘の息子」という特定の関係を強調したいときには「daughter's son」を使います。日常会話では「grandchild」が一般的で、「daughter's son」は文脈で関係を明確にしたいときに使う程度です。

Class consciousness refers to an individual's awareness of their own social class and the class structure within society. 「階級意識とは、個人が自分の社会階級や社会内の階級構造を認識することを指します。」 Class consciousness(階級意識)は、自分がどの社会階級に属しているかを認識し、その階級の利益や価値観を共有する意識を指します。マルクス主義で重要な概念であり、労働者階級が自分たちの立場を理解し、団結して資本主義に対抗するための基盤となります。現代でも、経済的不平等や社会的階級の違いを議論する際に使われます。例えば、労働運動や社会正義の活動において、特定の階級の立場から問題を捉え、行動を促す場面で用いられます。 Class consciousness is the term used in English to refer to the awareness of one's class position within society. 「階級意識」というのは、自分が社会の中でどの階級に属しているかの認識や自覚を指す英語の表現です。 People often develop a strong class identity based on their socioeconomic status. 人々はしばしば自分の社会経済的地位に基づいて強い階級意識を持ちます。 「Social awareness」は社会問題や他者の感情に対する理解や配慮を指し、例えば慈善活動や差別に関する会話で使われます。「Class identity」は社会的階級に関連する自己認識で、例えば労働者階級や中流階級としての経験や価値観を共有する場面で使われます。前者は広範な社会的感度を示し、後者は特定の社会階級に関する自己理解を強調します。