プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,654
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

「Let’s stay together forever」は、これからもずっとパートナーと同じ時間を共有し続けたいという強い想いをストレートに表す表現です。ロマンチックな響きがあり、結婚を意識したシーンや大切な人に対して永遠を誓うような場面にぴったりです。カジュアルすぎず、かと言って堅苦しすぎないため、日常会話で愛情を伝えたいときにも自然に使えます。 Let’s stay together forever I can’t imagine my life without you ずっと一緒にいようね 君がいない人生なんて想像できないよ ちなみに、「I want to spend my life with you」は、一生をかけて共に歩んでいきたいという意志を伝えるフレーズで、結婚や長期的なパートナーシップを考えているときに使いやすい言い回しです。恋人や配偶者に対して、自分のこれから先の人生を相手と共有することを強く望んでいるというニュアンスを含みます。より直接的に気持ちを伝えたいときに用いると、相手に真剣さがしっかり伝わるでしょう。 I want to spend my life with you Will you marry me ずっと一緒にいたいんだ 結婚してくれる?

「Serves him right」は相手が何か悪い行いをしたり偉そうに振る舞っていたのに、そのせいで失敗したり痛い目にあった場合に「自業自得だ」という気持ちを表すフレーズです。ちょっとしたざまあみろ感を込めつつ、「そりゃ当然の結果だよね」というニュアンスを相手に直接伝えたり、第三者に対して言ったりする際にも使われます。ただし受け取り方によってはきつく聞こえるため、場面や関係性によって使い方に注意が必要です。 I heard that mean senior coworker messed up at work. Serves him right. あの意地悪な先輩が仕事でミスしたらしいよ。正直ざまあみろって思った。 ちなみに、「That’s what he gets」は同じように「仕方ない」「当然の報いだ」というニュアンスを含む表現です。どちらかというと軽い調子のフレーズで、相手が自分の行いのせいで失敗したときに「まぁ、そうなるよね」という気持ちを出したいときに使いやすいでしょう。友人との会話などカジュアルな場面で、嫌味なくさらっと口にする場面が多いです。 I heard that mean senior coworker messed up at work. That’s what he gets. あの意地悪な先輩が仕事でミスしたらしいね。まさにざまあみろだよ。

I think I'll have a drink after all. やっぱり飲むことにしようかな。 "I'll have a drink after all." のニュアンスは、最初は飲むつもりがなかったが、何らかの理由や心境の変化から最終的に飲むことに決めた、という意味を持ちます。このフレーズは、例えば友人との集まりで最初断っていたが、皆の楽しそうな様子を見て、一緒に楽しみたくなったときなどに使えます。また、仕事終わりにストレスを感じ、リラックスするために飲むことにした場合にも適しています。つまり、意見や状況が変わったときに使う表現です。 I guess I'll have that drink after all. やっぱり飲むかな。 I've changed my mind; I'll take that drink after all. やっぱり気が変わったので、その飲み物をもらいますね。 "I guess I'll have that drink." は、自分の中で少し考えてから、最終的に飲み物を注文する決断をしたときに使います。少しの躊躇や軽い気持ちの変化を反映しています。一方、"I've changed my mind; I'll take that drink." は、以前に飲まない選択をしていたが、考えを変えて飲むことに決めた明確な変化を示します。どちらも飲むことを選ぶ場面ですが、前者は軽い決断の変更、後者は明確な心変わりを強調します。

Don't worry, I won't tell anyone—my lips are sealed. 心配しないで、誰にも言わないよ—口が堅いからね。 "My lips are sealed."は、秘密を守ることを約束する際に使われます。「口は固い」という意味合いです。このフレーズは、誰かの秘密やプライベートな情報を他人に話さないと誓うときに適しています。また、サプライズや未公開のプロジェクトに関する情報を漏らさないことを示すときにも使われます。たとえば、友人からの相談事や、会社の特別な計画を他言しないという約束をする状況で、この表現が効果的です。 I promise I won't breathe a word to anyone about your secret. あなたの秘密を誰にも口が裂けても言わないと約束します。 I won't tell anyone, I’ll take it to the grave. 誰にも言わないよ、墓場まで持っていくから。 "I won't breathe a word."は他人に秘密を漏らさないという意図を示しています。比較的カジュアルに使われ、情報を守ることを約束する場面で使われます。一方、"I’ll take it to the grave."はより強い決意を示すフレーズで、絶対に秘密を守る、あるいは死ぬまで口外しない覚悟を示します。このため、より深刻な状況や重要な秘密を守る場合に使われることが一般的です。このように、守るべき情報の重要度やシチュエーションに応じて使い分けられます。

I refuse to be with someone who doesn't want to be with me either. こっちから願い下げだよ、お互い求めてないんだから。 "I refuse." は英語で「拒否します」や「断ります」という意味を持ちます。このフレーズは、強い意思を持って何かを拒絶する際に使われます。たとえば、不当な要求や不快な提案に対して自分の立場を明確にする際に使用されます。また、何かを受け入れることができない状況や信念を示す際にも効果的です。この表現は、単なる「No」と比べて、より強調された否定の意志を示します。 I'm not interested in dating you either. こっちから願い下げだよ。 Not in a million years would I want to date you! こっちから願い下げだよ! "I'm not interested."は、提案や話題に対して穏やかに興味がないことを伝える表現です。例えば、商品に勧誘されたときや不参加の意思を示す場合に使われます。一方、"Not in a million years."は、より強調して拒絶やあり得ないという意味を込めた表現です。例えば、親しい友人との軽い会話で冗談っぽく断る場合や、想像もできないほどあり得ないシチュエーションを指す際に使います。このように、後者は強い感情やユーモアを含むことが多いです。