プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,141
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
「在庫が少なくなってきています」という意味です。今すぐではないけど、このままだと近いうちに在庫が切れそう、というニュアンスで使います。 お店で同僚に「あの商品、そろそろ発注しないとヤバいかも」と伝えたり、お客さんに「今ならまだありますが、残りわずかです!」と案内する時などにピッタリです。 We are running low on stock because sales were much better than we anticipated. 予想より売れ行きが良かったので、在庫が少なくなってきています。 ちなみに、「We are short on stock.」は「在庫が残りわずかです」や「品薄なんです」といったニュアンスで使えます。お店でお客さんに「すみません、この商品、今ちょっと在庫が少なくて…」と伝えたり、社内で「例の部品、在庫が心もとないね」と話したりする時にぴったりの、少し口語的な表現ですよ。 The product sold better than we expected, so we are short on stock. 予想より売れたので、在庫が不足しています。
「soy sauce dispenser」は、食卓で使う「醤油さし」のことです。レストランのテーブルにあるプッシュ式のものから、家庭用の可愛いデザインの小瓶まで、醤油を入れておく容器全般を指します。 「Could you pass me the soy sauce dispenser?(その醤油さし、取ってくれる?)」のように、日常会話で気軽に使える便利な言葉です。 Could we get a soy sauce dispenser, please? 醤油差しをいただけますか? ちなみに、「a soy sauce bottle」は、特定の醤油さしではなく「どれでもいいから醤油さしを一つ」というニュアンスだよ。例えば、お店で「醤油さしを一つください」と頼む時や、一般的な醤油さしの話をするときに使えるんだ。食卓で目の前にある特定のものを指すなら「the」を使ってみてね! Could we get a bottle of soy sauce? 醤油差しをいただけますか?
「ビリビリに破いてポイッ!」という感じです。不要になった書類や手紙、気に入らない下書きなどを、感情を込めて(時には怒りや決別の意味で)捨てる時に使います。単に「捨てる」より、もう見たくない、やり直す!といった強い気持ちがこもった表現です。 I'm just going to rip this memo up and throw it away. このメモ、破り捨てちゃうね。 ちなみに、「Tear it to shreds.」は「徹底的にこき下ろす」「完膚なきまでに論破する」という意味で使う口語表現だよ。プレゼンや作品などが手厳しく批判された時や、議論で相手をボロクソに言い負かした時なんかにピッタリ。「ズタズタに引き裂く」という元の意味通り、情け容赦ない感じが伝わるフレーズなんだ。 I'm going to tear this useless memo to shreds. この役に立たないメモ、ビリビリに破るね。
「rice flour bread」は、そのまま「米粉パン」のことです。 小麦粉のパンと比べて「もちもち・しっとりした食感」で、「グルテンフリー」や「ヘルシー」というニュアンスで使われます。 カフェで「グルテンフリーのパンはある?」と聞いたり、健康志向の友達に「米粉パン、もちもちで美味しいよ!」とおすすめしたりする時にぴったりな言葉です。 Do you have any bread made with rice flour? 米粉を使ったパンはありますか? ちなみに、gluten-free breadは、小麦アレルギーやセリアック病の人、健康志向の人が選ぶパンのことだよ。小麦粉の代わりに米粉や大豆粉などを使っているのが特徴。レストランで「グルテンフリーのパンはありますか?」と聞いたり、友達との食事で「私グルテンフリーのパンなら食べられるんだ」と伝えたりする時に使えるよ! Do you have any bread made with rice flour? 米粉でできたパンはありますか?
「これ、シリーズ化しようよ!」というニュアンスです。一回で終わらせるにはもったいない、面白い企画や投稿などに対して「続き物にして定期的にやろうよ!」と提案する時に使えます。好評だった動画や記事、イベントなどにピッタリな一言です。 I'm so happy they're making it into a series! シリーズ化されるなんて、すごく嬉しい! ちなみに「Turn it into a franchise.」は、「これ、シリーズ化しなよ!」くらいの軽いノリで使える褒め言葉です。映画やゲーム、商品などがすごく良かった時に「定番化できるくらい最高!」というニュアンスで使います。友達との会話で気軽に使える表現ですよ。 I heard they're going to turn it into a franchise! I'm so happy. あれがシリーズ化されるって聞いたよ!すごく嬉しい。