プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 452
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This situation is beyond apology, my child broke your window with his ball. 申し訳ありません、この状況はお詫びのしようもないです。子どもがボールで窓ガラスを割ってしまいました。 「Beyond apology」は、「謝罪を超えて」または「謝罪以上のもの」を意味し、英語のフレーズです。これは通常、単に謝罪するだけでは十分でない、または更に積極的な行動や改善が必要となる状況で使われます。例えば、大きな過ちを犯した場合や、誤った行動によって深刻な結果を招いた場合などに用いられます。単に「ごめんなさい」と言うだけではなく、具体的な改善策を示したり、実際に問題を解決するための行動を取ることが求められる状況で使われます。 What you did, breaking the neighbor's window with your ball, is beyond forgiveness. 君がやったこと、ボールで隣人の窓ガラスを割るなんて、お詫びのしようもないです。 I'm irredeemably sorry for the window my child broke with his ball. 私の子供がボールで割ってしまった窓に対して、お詫びのしようもないほど申し訳ないです。 Beyond forgivenessは通常、非常に重大な過失または罪が許される可能性がない場合に使われます。「彼の行動は許しを超えている」といった具体的な状況で使われることが多いです。一方、"Irredeemably sorry"はある行動や過失に対して非常に強く謝罪の意を表現する際に使われます。これは「私は取り返しのつかないほど申し訳ない」といった感情の強い謝罪に使われます。よって、前者は批判的かつ咎めるために、後者は深い謝罪の表現として使われます。

続きを読む

0 1,216
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The pick-up time is at 8 o'clock. 「お迎えの時間は8時です。」 「Pick-up time」は「受け取り時間」や「ピックアップ時間」という意味です。主に物品や人をどの時点で引き取りに来るかという時間を指します。例えば、レストランでのテイクアウト注文時に指定する受け取りの時間や、送迎サービスのピックアップ時間などで使われます。また、物流業界や宅配便のスケジュール等でも使われることが多いです。当然ながら、事前に明示することで、時間の管理やスケジュール調整に役立ちます。 Your pick-up time is at 8 o'clock. 「お迎えのお時間は8時です。」 The pick-up schedule is set for 8 o'clock. 「お迎えのスケジュールは8時に設定されています。」 "Time to pick up" と "Pick-up schedule" は、どちらも何かを取りに行く時間についての情報を伝えるフレーズですが、使い方や状況が異なります。 "Time to pick up"は一回限りの特定の状況やアクションを指します。例えば、配達物が到着したときに「Time to pick up your package」というように使います。または、ある人が子どもを学校から迎えに行く時間を指すときにも使われます。 一方、"Pick-up schedule"は定期的な、もしくは反復するピックアップのタイミングについての情報を伝えます。例えば、ごみ収集の日程やバスの時刻表、ダンスクラス後の子どもの送迎スケジュールなどを指すときに使われます。

続きを読む

0 1,333
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My study abroad is starting tomorrow. It's finally happening. 明日から留学が始まる。いよいよだ。 「It's finally happening.」は「ついにそれが起こっている」という意味で、待ち望んでいた出来事や予想していた事態が現実になったときに使う表現です。予想外の驚きや、長い期間待ち続けた達成感、避けられない宿命的など様々なニュアンスを含むことができます。 The moment has come. My study abroad starts tomorrow. その瞬間が来た。明日から留学が始まる。 The time is now. My study abroad begins tomorrow. 「時は今。明日から私の留学が始まるんだ。」 The moment has comeは一般的に特定のイベントや行動が始まる直前を指し、そのイベントや行動に対する期待感や緊張感を伴います。一方、"The time is now"はより直接的な行動を呼びかける表現で、これ以上待つべきではないと強調しています。したがって、期待や緊張が高まった特定の瞬間には、"The moment has come"を使い、待つ理由がなく、直ちに行動を開始すべきと強く推奨する際には、"The time is now"を使用します。

続きを読む

0 1,481
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry, but unfortunately, I can't make it that day. 「申し訳ありませんが、残念ながらその日は都合がつきません」 「Unfortunately, I can't make it.」は「残念ながら、参加できません。」という意味です。主に予定・行事・ミーティングなどに参加できないことを丁寧に伝えるために使われます。謝罪の意を込め、断る際の丁寧な表現としてよく用いられます。「Unfortunately」の部分で遺憾の意を示し、「I can't make it」で不参加の事実を伝えています。 Regrettably, I'm not available on that day. 「残念ながら、その日は都合がつきません。」 I'm afraid I'm tied up at the moment on that day. 「申し訳ありませんが、その日はすでに手がふさがっています。」 Regrettably, I'm not available.は一般的な予定があるため、参加できないことを丁寧に伝えます。一方、"I'm afraid I'm tied up at the moment."は現在直面している状況や仕事により忙しいことを表し、すぐに対応できないことを伝えます。後者はその場の状況に特化しており、すぐ後で可能であれば対応する意図が含まれます。前者はより正式なシチュエーションなどで使われ、中立的です。

続きを読む

0 387
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Watching this romance drama gives me heart-throbbing feelings. この恋愛ドラマを見てると、胸がキュンキュンする。 Heart-throbbingとは、文字通り「心が脈打つ」状態を表し、興奮や緊張、高揚感など、感情が高まった状況を指します。特に、恋愛面でのドキドキ感やワクワクした気分、驚きや恐怖などを感じたときによく用いられます。例えば、初めて好きな人とデートする時や恐怖映画を観ている時など、感情が揺さぶられるシチュエーションで「Heart-throbbing」と表現します。 I get butterflies in my stomach whenever I watch this romantic drama. この恋愛ドラマを見るといつも胸がキュンとなります。 I'm head over heels for this romantic drama. It really makes my heart flutter. この恋愛ドラマに夢中です。本当に胸がキュンとする。 Butterflies in my stomachは緊張感や不安を感じているときに使います。一方、"Head over heels"は完全に恋に落ちている状態を表します。つまり、初デートや面接前には「蝶々がお腹の中で飛んでいる」(緊張している)と言い、ある人に深く恋しているときには「頭から踵まで恋している」(一途に恋している)と言います。

続きを読む