プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 663
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It was such a horrific accident on the freeway, I had to turn a blind eye. 高速道路でのその悲惨な事故はあまりにも酷く、目を覆うしかなかった。 「Turn a blind eye」は、「見て見ぬふりをする」「無視する」というニュアンスの英語表現です。主に、何か問題や違反行為が起こっているのを知りつつ、それを無視したり、対応しないことを指します。例えば、規則違反を知りながらそれを見逃す上司や、友人の悪い行動を無視する場合などに使えます。 It was such a horrific accident on the highway that it made you want to look the other way. 高速道路でのその恐ろしい事故は、目をそらしたくなるようなものでした。 It was such a horrific car crash on the highway, I felt like burying my head in the sand. それは高速道路での非常に悲惨な車の衝突事故で、頭を砂に埋めてしまいたいほどだった。 「Look the other way」は、問題や行為を見かけても、意図的に無視する、または介入しないことを意味します。問題が存在することを認識しているが、それに対処したり関与したりするのを避けることを示します。 一方、「Bury one's head in the sand」は、問題や危険を無視する、またはそれらから逃れることを意味します。これは、問題を解決しようとする意志がない、または問題の存在自体を否認することを示します。この表現は、自己防衛の一環として現実から逃避する傾向を描写します。 両者の主な違いは、前者が問題を認識していても無視することを選択しているのに対し、後者は問題を無視し、その存在自体を否認するという点です。

続きを読む

0 2,002
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a meeting with my teacher next week. 来週、先生と面談することになっています。 「Have a meeting」は「会議を持つ」や「ミーティングをする」という意味です。ビジネスの場面でよく使われ、同僚やクライアントとの打ち合わせ、プロジェクトの進行状況の確認、新しいアイデアの提案、問題の解決策を話し合うなど、特定の目的を達成するために集まって話し合うシチュエーションに使えます。また、学校や地域の集まりなど非ビジネスのコンテキストでも使われます。 I have an interview with my teacher next week. 来週、先生と面談することになっています。 I have a face-to-face discussion scheduled with my teacher next week. 来週、先生と面談することになっています。 Have an interviewは、一般的に仕事や大学の入学などの面接に使われるフレーズです。形式的な状況やプロフェッショナルなコンテキストで使用されます。一方、Conduct a face-to-face discussionは、よりカジュアルで、日常的な会話の状況に適しています。このフレーズは、友人や同僚との直接対話、またはビジネスのミーティングなどで使われます。両方とも、人と人との直接的なコミュニケーションを指しますが、その形式と目的が異なります。

続きを読む

0 674
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My son finally started staying out without permission, he didn't even bother to let us know. 息子がとうとう連絡もせずに無断で外泊するようになってしまった。 「Staying out without permission」は、「許可なく外出する」または「許可なく帰らない」などと訳すことができます。主に、親や保護者、教師などの許可を得ずに子供や生徒が外出する、または夜遅くまで帰らない状況を指します。規則や約束を破る行為であるため、通常は非難の対象となります。例えば、親が「夜9時までに帰宅する」などと指示したにも関わらず、子供が許可を得ずに遅くまで外出している場合などに使えます。この表現は、英語圏の親子間や学校でよく使われる表現です。 My son has started sneaking out overnight without any notice. 息子が連絡もなく夜逃げするようになってしまった。 My son has finally resorted to unauthorized overnight stays without any notice. 息子がついに連絡もなく無断で一晩中帰ってこないようになってしまった。 「Sneaking out overnight」は主に家庭や学校などの許可なく夜間に出歩く行為を指し、特に若者が親や先生から隠れて遊びに行くことを指す場合が多いです。一方、「Unauthorized overnight stay」はホテルやアパート、寮など特定の場所で許可なく一晩過ごすことを指します。たとえば、ホスピタリティ業界や不動産業界で、契約や許可なく長期滞在するゲストや入居者を指す際に使われます。

続きを読む

0 693
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been dealing with chronic headaches, would it be possible for me to leave early? 「慢性的な頭痛に悩まされているのですが、早退してもよろしいでしょうか?」 「Chronic headache」は「慢性的な頭痛」を指します。これは一時的なものではなく、長期間にわたり続く頭痛を意味します。また、この頭痛は軽度から重度まで様々で、日常生活に影響を及ぼすことがあります。このフレーズは主に医療の文脈で使われ、医師と患者が症状について話す際や、医療記事、健康に関する記事などで使用されます。また、比喩的な表現として、一定期間続く悩み事や困難を指すためにも使われます。 I've been dealing with a persistent headache, may I leave early? 「慢性的な頭痛に悩まされています。早退してもよろしいでしょうか?」 I've been dealing with a long-term headache, would it be alright if I leave early? 「長期間頭痛に悩まされているので、早退してもいいですか?」 Persistent headacheとlong-term headacheは似ていますが、微妙に違います。Persistent headacheは頭痛が継続的に存在し、一時的には治まらないことを指します。これは一日中または数日間続く頭痛を指すことが多いです。一方、long-term headacheはより長期間にわたる頭痛を指します。これは週単位、月単位、あるいはそれ以上の時間にわたって続く頭痛を指します。したがって、症状の長さや頭痛の持続性によって使い分けられます。

続きを読む

0 731
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't rest your chin in your hands while eating at the table! 「食卓では、頬杖をついて食べないで!」 「rest one's chin in one's hands」は「自分の顎を自分の手にのせる」という直訳になります。この表現は、一般的に考え事をしたり、物思いにふけるときなどに使われます。また、退屈したときや、人の話を聞いているときにも使われます。視覚的には、顎を両手または一方の手に乗せ、肘をテーブルや机についているイメージです。この表現は、主に描写や会話の中で使用され、人物の心情や態度を伝えるのに役立ちます。 Don't prop your chin up while eating! 「食べる時に頬杖をついてはだめだよ!」 Don't support your head with your hand while eating! 「食べながら頬杖をつかないで!」 Prop one's chin upは、自分の顎を手または何かで支える行為を指します。思考中や退屈しているときなどによく使用されます。一方、support one's head with one's handは、自分の頭を手で支える行為全般を指し、これは一般的に疲れているか、またはリラックスしているときに使用されます。これらの表現は似ていますが、prop one's chin upはより具体的な行動を指し、support one's head with one's handはより一般的な行動を指します。

続きを読む