プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 2,996
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, is there a dollar store nearby? 「すみません、近くに100円均一のお店ありますか?」 ドルストア(Dollar store)とは、主に100円や1ドルを中心とした価格で商品を揃えるディスカウントストアのことで、食品、電化製品、家庭用品、玩具、文房具など幅広い品揃えが特徴となります。使えるシチュエーションは、日用品の安価な購入を考えている時や、手頃な価格のプレゼントを探している時などです。また、一部のドルストアでは、高品質な商品を低価格で提供するコンセプトのもと、輸入食品や化粧品といった商品も扱っています。 Excuse me, is there a dollar shop around here? 「すみません、近くに100円均一のお店はありますか?」 Excuse me, is there a Dollar Tree around here? 「すみません、近くに100円ショップ(Dollar Tree)はありますか?」 Dollar Shopと"Dollar Tree"は主に米国で使われる。前者は一般的な表現で、商品が1ドル以下で販売されるディスカウントストアを指す。後者は「Dollar Tree」が正式な店名で、一部の商品が1ドルより高い場合もある。したがって、特定の商品を購入する場合や特定の店舗に言及する際には「Dollar Tree」を使用し、一般的なディスカウントストアについて話す際には「Dollar Shop」を使用する。

続きを読む

0 558
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I twisted my ankle on the spur of the moment when I slipped on the frozen ground. 凍った地面で滑ったはずみに足首を捻ってしまいました。 「On the spur of the moment」は「思い立ったらすぐに」「思いつきで」「衝動的に」などと訳すことができます。計画や予想していなかったことを急に決断し、行動に移す状況を表します。例えば、急に旅行に行くことを決めた場合や思いつきで贈り物を買う、お店に入るなどの場合に使えます。本来は何も計画していなかったが、その場の感情や気分に任せて行動を起こす様子を描写するフレーズです。 I twisted my ankle in the heat of the moment as I slipped on the icy ground. 凍った地面で滑った瞬間に、足首をひねってしまいました。 I twisted my ankle out of impulse when I slipped on the icy ground. 凍った地面で滑ったはずみで、思わず足首をひねってしまいました。 "In the heat of the moment"は、特に高揚し、怒りや興奮で動脈が鼓動するような状況の中での行動や決断を指すフレーズで、通常は後悔が伴うことが多いです。例えば、口論の最中に言ってしまった過激な言葉、「その瞬間の熱」によるものと言えます。 一方、"Out of impulse"は、何の前触れもなく、深く考えずに行動することを意味します。これはショッピング中に必要ないものを衝動買いするなど、計画や考慮がほとんどまたは全くない行動を指します。

続きを読む

0 1,175
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Grandma says aloe is a cure-all, but I wonder if it's really true. 「アロエは万能薬だとおばあちゃんが言ってるけど、本当にそうかな?」 「Cure-all」は、「万能薬」や「全てを治すもの」を意味します。万病を治す薬や問題を一気に解決する解答など、一つで全てをカバーするものを指す表現です。医療や健康に関する文脈だけでなく、ビジネスや詰まっているプロジェクトなど、さまざまなシチュエーションで使えます。しかし、通常、このフレーズは、物事の複雑さや困難さを認識していない人が使う、少し皮肉混じりの表現として用いられます。 Grandma always says aloe is a panacea, but I wonder if it's true. 「おばあちゃんはいつもアロエが万能薬だって言うけど、本当なのかな。」 Grandma keeps saying aloe is a magic bullet, but I wonder if it's true. 「おばあちゃんはアロエが万能薬だって言ってるけど、本当にそうなのかなあ」 Panaceaは全ての問題や困難な状況に対して完全な解決策を提供するもの、特に問題の根本的な原因を取り除くものを指します。一般的に、「ワンサイズフィッツオール」の解決策、つまりあらゆる種類の問題を解決するものを指します。一方で、Magic Bulletは特定の問題や状況に対する迅速で効果的な解決策を指します。しかし、それがすべての問題に対する解答であることを意味するわけではありません。 これらの表現は主に医療やビジネスのコンテクストで使われます。

続きを読む

0 431
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had severe morning sickness during my pregnancy. 妊娠中、つわりがひどかった。 「Morning sickness」は、妊娠初期に多くの女性が経験する吐き気や嘔吐を指す英語表現です。直訳すると「朝の病気」ですが、「朝」とありますが、これは一般的に朝に吐き気が強くなる傾向があるからです。しかし、実際には1日中何時でも起こりうるため、この語句は少々誤解を招く可能性があります。妊娠中の女性が自身の体調について話すときや、医療関係者や家族が妊娠初期の症状について話す際に使われます。 I had severe nausea during pregnancy. 妊娠中、つわりがひどかった。 I had severe pregnancy sickness when I was expecting. 妊娠中、つわりがひどかった。 Nausea during pregnancyは比較的具体的な症状を指し、妊娠中に感じる吐き気や不快感を直接的に表現します。一方で"Pregnancy sickness"は、妊娠恐怖症またはつわりのような広範な症状を指す一般的なフレーズです。医療専門家や知識が深い人は「Nausea during pregnancy」を使うかもしれません。一方で、"Pregnancy sickness"は一般的な会話や日常的な状況でより頻繁に使用されます。両者は部分的に相互交換できますが、使用するシチュエーションや会話の文脈によります。

続きを読む

0 1,980
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That movie was so terrible, give me back my money! その映画はとてもひどかった、お金返せ! Give me back my money!は英語で「私のお金を返せ!」という意味です。強い怒りや不満を表現するフレーズで、不公平に扱われたと感じた時や、誤った取引、商品やサービスに対して満足できなかった場合などに使用します。人から借りたお金を返してもらう時や詐欺的なビジネスに巻き込まれた時などにも使えます。ただし、語調が強いので、注意深く使う必要があります。 That movie was absolutely terrible. Return my money! その映画は本当にひどかった。お金返せよ! That movie was so terrible, pay me back! あの映画はとてもひどかった、お金を返せ! 「Return my money!」と「Pay me back!」は、お金を返すように要求する際に使われますが、使うシチュエーションやニュアンスには違いがあります。「Return my money!」は、直接的に借りたお金を返すようにというよりも、不正確な取引や不当なサービスに対して支払ったお金を返すよう求める時に使います。「Pay me back!」は、借りたお金を返してもらうときや、友人に出した飲み代などを返すよう求める時に使います。

続きを読む