yuuuka

yuuukaさん

2022/11/07 10:00

万能薬 を英語で教えて!

「アロエは万能薬だ」とおばあちゃんが言ってるけど本当かな、と英語で言いたいです。

0 968
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・Cure-all
・Panacea
・Magic Bullet

Grandma says aloe is a cure-all, but I wonder if it's really true.
「アロエは万能薬だとおばあちゃんが言ってるけど、本当にそうかな?」

「Cure-all」は、「万能薬」や「全てを治すもの」を意味します。万病を治す薬や問題を一気に解決する解答など、一つで全てをカバーするものを指す表現です。医療や健康に関する文脈だけでなく、ビジネスや詰まっているプロジェクトなど、さまざまなシチュエーションで使えます。しかし、通常、このフレーズは、物事の複雑さや困難さを認識していない人が使う、少し皮肉混じりの表現として用いられます。

Grandma always says aloe is a panacea, but I wonder if it's true.
「おばあちゃんはいつもアロエが万能薬だって言うけど、本当なのかな。」

Grandma keeps saying aloe is a magic bullet, but I wonder if it's true.
「おばあちゃんはアロエが万能薬だって言ってるけど、本当にそうなのかなあ」

Panaceaは全ての問題や困難な状況に対して完全な解決策を提供するもの、特に問題の根本的な原因を取り除くものを指します。一般的に、「ワンサイズフィッツオール」の解決策、つまりあらゆる種類の問題を解決するものを指します。一方で、Magic Bulletは特定の問題や状況に対する迅速で効果的な解決策を指します。しかし、それがすべての問題に対する解答であることを意味するわけではありません。 これらの表現は主に医療やビジネスのコンテクストで使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 05:05

回答

・cure-all
・panacea

「万能薬」は英語では cure-all や panacea などで表現することができます。

Grandma says "Aloe is a cure-all," but is it true?
(「アロエは万能薬だ」とおばあちゃんが言ってるけど本当かな?)

Unfortunately, there is no panacea that works for all diseases, so we have to do it steadily.
(残念ながら、全ての病気に効く万能薬はありませんので、地道にやるしかないです。)
※steadily(地道に、着実に)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV968
シェア
ポスト