プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 506
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Once you get into the swing of things with stirring natto, it becomes sticky and delicious. 納豆をかき混ぜることに慣れてくると、粘りが出ておいしくなると言われています。 「Get into the swing of things」は、新しい環境や状況、活動に慣れ、リズムをつかむというニュアンスの英語のイディオムです。例えば、新しい職場や学校、ホビー、スポーツなどにおいて、初めての経験や環境に最初は戸惑うかもしれませんが、しばらくするとその流れに乗ってきて、スムーズに活動できるようになる状態を指します。新たな挑戦や経験の初期段階を乗り越え、リズムを掴むまでの適応過程を表現する際に使える表現です。 Once you stir natto for a while and find your groove, it gets sticky and delicious. 納豆をしばらくかき混ぜて一定のリズムを掴むと、粘りが出て美味しくなると言われています。 After stirring the natto for a while, it finally hit its stride and became delicious. 納豆をしばらくかき混ぜた後、ようやく本領を発揮して美味しくなりました。 「Find one's groove」と「Hit one's stride」はどちらも自分のペースやリズムを見つけて、業績が上がる状態を指します。しかし、微妙な違いがあります。「Find one's groove」は彼らが何かを行う際の特定のリズムや流れを見つけたときに使われます。例えば、新しい仕事を始めた人が独自の方法で仕事をこなせるようになったときなどです。一方、「Hit one's stride」は、既にある程度経験や習熟度がある状況で、最高のパフォーマンスを発揮し始めたときに使われます。例えば、マラソンランナーが理想的なペースで走り始めたときや、経験豊富なビジネスパーソンがプロジェクトで大きな進歩を遂げ始めたときなどです。

続きを読む

0 419
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

品物を預けて現金を借りることができるお店を英語で「pawn shop」と言います。 「Pawn shop」は質屋のことを指します。主に金銭的に困っている人が一時的に貴重品を質に入れて現金を得る場所です。一定期間内に利息を含む金額を返済すれば品物を取り戻せますが、返済しないと質屋がその品物を自由に販売できます。また、中古品を直接販売・購入する場もあります。シチュエーションとしては、緊急の出費が必要な時や、不要な品物を売りたい時に使えます。 「質屋」を指す時には pawnbroker's shop という言葉を使います。 英語では、「質屋」は pawnshop と言います。 Pawnbroker's shopと"Pawnshop"は基本的に同じ意味を持つ言葉で、どちらも質屋を指します。しかし、"Pawnbroker's shop"は少しフォーマルな表現で、ビジネス文書や公式のコミュニケーションでは使われることが多いです。一方、"Pawnshop"は日常的な会話やカジュアルな文脈でよく用いられます。そのため、ネイティブスピーカーは状況や相手によって使い分けることがあります。

続きを読む

0 397
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Go ahead and steal the show, I want to sell all the fish before closing time. 閉店までに魚を全部売りたいから、どんどん持っていってください。 「Steal the show」とは直訳すると「ショーを盗む」となりますが、実際の意味は「主役を食う、注目を集める」です。あるイベントや集まりで、予想外の人や出来事が他の全てを上回る注目を浴びることを指します。例えば、パーティーで予想外の人が最も印象的なスピーチをしたり、舞台でサポート役が主役以上の演技を見せたりする場合に使えます。 Feel free to steal the spotlight and take all the fish off our hands before we close. 「閉店までに魚を全部持って行ってください、もってけどろぼうと言ってますよ。」 Take these fish off my hands before we close. I don't want you to steal my thunder. 「閉店までにこれらの魚を引き取ってください。私の見せ場を奪ってほしくないからです。」 「Steal the spotlight」は、他の人よりも注目を集めることを意味します。例えば、パーティーで他の人よりも目立つ服装をしたり、プレゼンテーションで最も印象的な話をしたりすることです。 一方、「Steal the thunder」は、他の人が受けるはずだった称賛や注目を自分のものにすることを意味します。例えば、他の人が発表するはずのアイデアを先に発表したり、誰かが受けるはずの賞を自分が受けたりすることです。 両方とも自己主張が強く目立つ行動を表しますが、「Steal the thunder」は他人の成功を奪うという否定的なニュアンスがあります。

続きを読む

0 408
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The axis of the Earth, which connects the North and South Poles, is tilted at a precise angle. 北極と南極を結ぶ地球の軸は、正確な角度で傾いています。 地球の軸(Axis of the Earth)は、地球が自転する際の中心線を指します。北極と南極を結んだ線が地球の軸となります。この軸が存在することにより、地球は24時間で一周する自転を行います。また、地球の軸は完全に垂直ではなく、約23.5度傾いています。この傾きが季節や昼夜の長さを生み出しています。地理学、天文学、気候学などの学問分野や、季節の変化や時間帯の説明、地球の自転や公転についての話題で使われます。 The Earth's axis, which connects the North and South poles, is tilted at a precise angle. 地球の軸、つまり北極と南極を結ぶ軸は、精確な角度で傾いています。 The Earth's axis, which connects the North and South poles, is tilted at a precise angle. 地球の軸は、北極と南極を結び、絶妙な角度で傾いています。 Earth's Axisは特に地球科学や天文学の文脈で使われ、地球の北極と南極を結ぶ想像上の線を指します。一方、"Polar Axis"は主に天文学や数学で使われ、球体の中心から北極と南極を結ぶ線を指す場合が多いです。しかし、これは必ずしも地球に限定されるわけではありません。したがって、一般的には「Earth's Axis」が日常的な会話での地球の軸を指すのに対し、「Polar Axis」はより学術的な文脈で広範な用途に使用されます。

続きを読む

0 611
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to mix up some vegetables with mayonnaise and dressing in this bowl. 「このボウルに野菜とマヨネーズ、ドレッシングを入れて混ぜます。」 「Mix up」は英語のフレーズで、「混乱させる」、「混同する」、「ごちゃ混ぜにする」などの意味があります。特に人や物事を間違えて混同するという状況でよく使われます。例えば、「書類を混同してしまった」を英語で表すと、「I mixed up the documents」となります。また、予定や計画が混乱してしまった場合や、何かを作る過程で混ぜてしまったときにも用いられます。誤解や混乱を引き起こすような状況で使われることが多い表現です。 Blend together the vegetables with some mayonnaise or dressing in a bowl. ボールに野菜とマヨネーズやドレッシングを入れて混ぜ合わせてください。 I'm going to combine these vegetables with some mayonnaise and dressing. 「これらの野菜をマヨネーズとドレッシングと一緒に混ぜます。」 「Blend together」は、異なるものが一緒になって新しいものを作ることを指します。具体的には、食材をミキサーで混ぜる、色を混ぜて新しい色を作るなどと使います。一方、「Combine」は、単に二つ以上のものを一緒にすることを表します。特に新しいものを作り出すという意味合いはなく、数値を足す、様々な要素を組み合わせるなどの使い方が一般的です。

続きを読む