プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

I'll be home by dinner. 「夕飯までには家に帰るよ。」 「I'll be home by dinner」は、「夕食までには家に帰るよ」という意味です。この表現は、自分が現在家にいない状況で、何らかの予定や用事がある中でも、夕食の時間までには必ず家に戻るという約束を相手に伝える時に使います。会議、仕事、ショッピング、友人との約束など、様々な状況で使うことができます。また、相手に対する配慮や思いやりを示す表現とも言えます。 Don't worry, I'll be back in time for dinner. 「心配しないで、夕飯までには帰るよ。」 Don't worry, I'll make it back before supper. 「心配しないで、夕飯までには帰るから。」 基本的に、"I'll be back in time for dinner."と"I'll make it back before supper."は同じ意味を持つ表現ですが、微妙な違いがあります。"I'll be back in time for dinner."は、具体的な時間を指定せず、ただ夕食時には帰るという意思を表します。一方、"I'll make it back before supper."は、夕食前に帰宅するという意図を強調します。また、"dinner"と"supper"の用語は地域により異なる使い方があるため、どちらの表現を選ぶかは、話者の地域や文化的背景にも影響されるかもしれません。

Look at this, my eyes are bloodshot. 「見て、目が充血してるよ。」 「My eyes are bloodshot.」は「私の目は充血している」という意味です。体調が悪い、疲れている、睡眠不足、アレルギーや目の感染症などの病状を示す際に使います。また、悲しみや怒りなど強い感情が原因で目が充血することもあります。そのため、具体的な状況や病状を伝えるために使われます。例えば、長時間コンピューターを使った後や、夜遅くまで働いた後などに使えます。 I have bloodshot eyes today. 「今日は目が充血しているよ。」 Hey, my eyes are red and swollen. Do they look bad to you? 「ねえ、私の目が赤くて腫れているんだ。見た目悪い?」 I have bloodshot eyesは目が充血している状態を指し、疲労や目のストレス、アレルギーなどにより白目が赤くなった状態を表現します。一方、"My eyes are red and swollen"は目が赤く、さらに腫れている状態を表します。これは感染症、けが、アレルギー反応などが原因であることが多く、"swollen"という言葉から痛みや不快感が伴っていることを想像できます。

She is pathetically attached to her ex-boyfriend who doesn't love her anymore. 彼女はもう彼女を愛していない元彼にみじめなほど執着しています。 「pathetically attached」という表現は、「情けないほどに依存している」や「哀れなほどに執着している」といった意味を持つ英語のフレーズです。これは、恋愛や友情など人間関係を中心に使われ、自分が過度に他人に依存したり、健康的でないほど強く執着している状態を描写する際に用いられます。また、物事や概念に対する過度な愛着や依存を表現するのにも使われます。例えば、「彼はその役職にpathetically attachedだ」のように。 You're too clingy, you need to learn to let go. あなたは未練たらしく、手放すことを学ぶ必要があります。 She's hopelessly hung up on her ex-boyfriend. 彼女は元彼に未練たらしく思い切りが悪い。 Clingyは、人が他人に過度に依存的で、常に一緒にいたいという強迫観念を持っている状態を指します。恋人や友人が自分から離れられないと感じる時によく使います。一方、"Hopelessly hung up"は、人が他人や状況からなかなか抜け出せない、あるいは何かに強く固執している状態を指します。感情的な問題や難解な問題に対して使われることが多いです。したがって、前者は人間関係の状況、後者は感情的な問題や困難に対して使うことが一般的です。

I have claustrophobia, so the idea of exploring caves is absolutely out of the question for me. 私は閉所恐怖症なので、洞窟探検なんて絶対に無理です。 クラウストロフォビアは狭い、閉じ込められた空間に対する不安や恐怖を指す言葉です。エレベーター、飛行機、地下鉄などの狭い空間でパニックになる人がこれに該当します。また、比喩的に「状況」や「状態」が窮屈で抜け出せないと感じる心理状態を表すのにも使われます。例えば、ある仕事や状況から逃げ出したいときに「クラウストロフォビアを感じる」と表現されることがあります。 I have a fear of enclosed spaces, so caving is absolutely out of the question for me. 閉所恐怖症なので、洞窟探検なんて絶対に無理です。 I have a fear of confinement, so there's no way I could go caving. 閉所恐怖症なので、洞窟探検なんて、もってのほかです。 Fear of enclosed spacesは一般的に「閉所恐怖症」を指し、エレベーターや小さな部屋などの閉じた空間に対する不安や恐怖を表します。一方、「Fear of confinement」は「監禁恐怖症」を指し、自由を奪われ閉じ込められることへの恐怖を意味します。前者は空間そのものへの恐怖で、後者は自由の損失への恐怖です。

What came to light this time is just the tip of the iceberg. 今回明るみに出たことは、たかが氷山の一角に過ぎません。 「Tip of the iceberg」は、氷山の一角という意味で、一見しただけでは分からない大きな問題や状況の一部分を指す表現です。問題の全体像や真相、深刻さを示唆する際に使用されます。例えば、ある問題について表面的な部分だけが明らかになったときや、大きな問題がまだ秘匿されていることを示すときなどに使います。 What has come to light is just the beginning of the iceberg. 明るみに出たことは、氷山の一角にすぎない。 What has come to light this time is just the tip of the spear. 今回明るみに出たことはただの矛の先に過ぎない。 "Just the beginning"は何か新しいことが始まったばかりで、まだその全貌や結果が見えないことを示します。例えば新しいプロジェクトや経験について使うことが多いです。「これは始まったばかりだよ」という意味合いです。 "The tip of the spear"は軍事用語から来ており、攻撃や取り組みの最前線や先頭を指します。多くの場合、危険や困難な任務を引き受ける人々に対して使われます。「最前線に立つ」という意味合いがあります。