プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 291
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「伝統的な結婚の形にこだわってないよ」という意味です。結婚はしたいけど、籍を入れる、式を挙げる、といった形式には固執しない、という柔軟な考えを示す時に使えます。パートナーとの将来について話す時や、友人との恋バナで「結婚とかどうするの?」と聞かれた時などにピッタリなフレーズです。 I'm not hung up on the idea of a traditional marriage. 私は伝統的な結婚という考えにこだわっていません。 ちなみに、このフレーズは「結婚はこうあるべき」みたいな昔ながらの考え方には、正直あまり賛成できないんだよね、という気持ちを表します。結婚制度そのものを否定するより「籍は入れないけどパートナーとして一緒にいたい」など、自分たちらしい形を大切にしたい人が、友人との会話でさりげなく価値観を伝える時にぴったりです。 I'm not a fan of conforming to the traditional idea of marriage. 伝統的な結婚という考え方に合わせるのは、あまり好きじゃないんだ。

続きを読む

0 385
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「引き出物、カタログギフトはどうかな?」という、親しい相手への提案のニュアンスです。 結婚式の準備中、パートナーや家族、プランナーさんなどに「引き出物の一つとして、カタログギフトを贈るのはどうだろう?」とアイデアを出すカジュアルな場面で使えます。 How about we look at a gift catalog for the wedding favors? 結婚式の引き出物は、ギフトカタログで探すのはどうかな? ちなみに、"What do you think about a gift catalog for the wedding favors?" は「引き出物、カタログギフトにするのってどう思う?」と相手に気軽に意見を求める言い方だよ。結婚式の準備中、引き出物について友達や家族に相談する時なんかにピッタリのフレーズだね! What do you think about using a gift catalog for the wedding favors? 結婚式の引き出物に、ギフトカタログを使うのはどうかな?

続きを読む

0 327
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「もう名前は決めた?」という意味の、親しい人へのカジュアルな質問です。 生まれてくる赤ちゃん、新しいペット、会社やお店、プロジェクト名など、名前を決める状況で幅広く使えます。相手を急かす感じはなく、ワクワクした気持ちや興味を示すニュアンスです。 Have you picked out a name yet? 名前はもう決めてあるの? ちなみに、"Do you have a name in mind?" は「何か考えている名前ある?」くらいの気軽な聞き方です。ペットやプロジェクト、お店の名前などを決める時に「何か候補ある?」「いい名前のアイデアある?」と相手の考えを尋ねる場面で使えます。 Do you have a name in mind for the baby yet? 赤ちゃんの名前はもう決めてあるの?

続きを読む

0 397
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

この表現は、葬儀に参列できない場合などに、誰か(秘書や代理人など)に供花の手配を丁寧にお願いするフレーズです。 ビジネスシーンで上司が部下に頼む時や、海外の取引先・友人の訃報に際して現地の知人にお願いする時などに使えます。「お花の手配、お願いできる?」といったニュアンスで、フォーマルながらも事務的な依頼として便利な一言です。 Please arrange for flowers to be sent to the funeral home for Mr. Smith's service. スミスさんの葬儀のために、葬儀場に花を手配してください。 ちなみに、このフレーズは「私の代わりに斎場へお花を送ってもらえませんか?」という意味です。自分では手配が難しい時、例えば遠方に住んでいたり、斎場の情報が分からない場合などに、現地にいる友人や親族に代理でお願いする、丁寧で自然な頼み方として使えますよ。 Could you arrange for some flowers to be sent to the funeral home for the director? 葬儀場に取締役宛のお花を手配していただけますか?

続きを読む

0 281
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼の家は代々神道なんだ」という意味です。特定の宗教に熱心というより、初詣や七五三など、日本の伝統や文化として神道が生活に根付いている家系、というニュアンスで使われます。家柄やルーツを説明するときにぴったりの表現です。 Yes, his family has been Shinto for generations. はい、彼の家は代々神道なのです。 ちなみに、"His is a Shinto family." は「彼の家は代々神道なんだ」というニュアンスです。単に家族の宗教を伝えるだけでなく、神主や氏子総代など、家系として神道と深いつながりがあることを示唆します。彼の文化的な背景や習慣を説明する時にさりげなく使える一言です。 His family has practiced Shinto for generations. 彼の家は代々神道なのです。

続きを読む