プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 96
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Onsen egg」は日本の「温泉卵」のこと。白身はふるふる、黄身はとろりとした絶妙な半熟卵です。 海外の日本食レストランや料理好きの間で使われる言葉で、「ちょっとおしゃれな半熟卵」というニュアンス。サラダや丼、パスタのトッピングに「Onsen eggをのせると、見た目も味もリッチになるよ!」といった感じで使えます。 It's a Japanese-style soft-boiled egg, cooked slowly in its shell at a low temperature. これは日本式の半熟卵で、殻のまま低温でゆっくりと調理されます。 ちなみに、slow-cooked eggは日本語の「温泉卵」に近いですが、より科学的に温度管理して、白身も黄身も全体がとろりとクリーミーな食感に仕上げたものです。パスタやサラダ、丼ものにのせると、一気におしゃれで本格的な一皿になりますよ! I love my ramen with a slow-cooked egg on top. このラーメンには温泉卵を乗せるのが好きなんだ。

続きを読む

0 178
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「時間の無駄」と訳せますが、もっとガッカリした気持ちがこもった表現です。「せっかくやったのに意味なかったな」「骨折り損だった…」というニュアンス。 例えば、長蛇の列に並んだのに売り切れだった時や、全然面白くない映画を観た後などに「It was a total waste of time!(マジで時間の無駄だった!)」のように使えます。 This meeting is a complete waste of time. この会議は全くの時間の無駄だ。 ちなみに、"It's a complete time-suck." は「マジで時間泥棒だよ」「めちゃくちゃ時間食う割に意味ないわ」といったニュアンスで使えます。SNSの無限スクロールや、やっても終わらない単純作業など、気づいたら時間を吸い取られているような状況にピッタリな、ちょっとくだけた表現です。 Scrolling through social media for hours is a complete time-suck. 何時間もソーシャルメディアをスクロールするのは、全くの時間の無駄だ。

続きを読む

0 352
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「dismemberment murder」は、日本語の「バラバラ殺人事件」とほぼ同じ意味です。遺体を切断するという、非常に残虐で猟奇的なニュアンスが強い言葉です。 ニュース報道や犯罪ドキュメンタリー、ミステリー小説などで使われる専門的な表現で、日常会話で使うことはまずありません。使うとすれば、そういった事件について話す時に限られます。 The news reported a gruesome dismemberment murder case that happened last night. 昨夜起きた陰惨なバラバラ殺人事件についてニュースが報じていた。 ちなみに、「A body cut into pieces.」は「バラバラにされた死体」という意味で、かなり直接的で衝撃の強い表現だよ。ホラー映画や猟奇的な事件を語る時など、ショッキングな状況を描写するのに使われることが多いんだ。日常会話で使うことはまずない言葉だね。 The news reported a gruesome case where a body was cut into pieces. ニュースは、遺体がバラバラに切断された陰惨な事件を報じた。

続きを読む

0 225
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「thermometer」は日本語の「温度計」や「体温計」のこと。体温を測る時も、部屋の温度や料理の温度を測る時も、全部 thermometer でOK! 例えば、「熱があるから体温計(thermometer)で測って」とか、「外の温度計(thermometer)は30度だね」みたいに、日常会話で気軽に使える便利な単語だよ。 Do you have a thermometer? I think I have a fever. 体温計ある?熱があるみたいなんだ。 ちなみに、digital thermometerは日本語だと「デジタル体温計」や「電子体温計」のこと。数字でピッと表示されるから、誰でも読みやすくて便利だよね。家庭での検温はもちろん、料理で油の温度を測ったり、室温をチェックしたり、いろんな場面で使えるよ! What do you call the thing you use to take your temperature? 体温を測る道具ってなんて言うの?

続きを読む

0 150
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「眉毛を整える」という意味で、自分でカットしたり、サロンでワックス脱毛やアートメイクをしてもらったりする時に使えます。「I'm going to shape my eyebrows.(眉毛整えに行こうっと)」のように、日常会話で気軽に使える自然な表現です。 I'm going to the salon to shape my eyebrows. 眉毛をそろえるためにサロンに行きます。 ちなみに、「To do my eyebrows.」は「眉毛を整えるためだよ」という意味で、眉毛を描いたり、抜いたり、剃ったりする行為全般を指す便利なフレーズです。例えば「なんでピンセット持ってるの?」と聞かれた時に「眉毛を整えるためだよ」と答えたり、出かける準備が遅れている理由として「眉毛やってたから!」と言いたい時などに気軽に使える表現です。 I need to do my eyebrows. 眉毛をそろえなきゃ。

続きを読む