TOMO.Uさん
2024/03/07 10:00
確定演出 を英語で教えて!
ソーシャルゲームのガチャ機能でよく使われる「確定演出」は英語でなんと言うのですか。
回答
・Sure thing. Here's a common English expression for 確定演出: guaranteed outcome.
・Surefire result
・Dead cert
What's the English term for 確定演出 commonly used in the gacha feature of social games?
ソーシャルゲームのガチャ機能でよく使われる「確定演出」は英語でなんと言うのですか。
「確定演出」の英語表現である「guaranteed outcome」は、特定の結果や状況が確実に起こることを意味します。例えば、ゲームやギャンブルで特定の条件が揃った際に必ず得られる報酬や結果を指します。ビジネスやプロジェクトの文脈でも、計画通りに進行し、期待される結果が確実に得られる場合に使うことができます。この表現は、成功や達成がほぼ確実である状況を強調する際に非常に有用です。
In the context of social games' gacha feature, 確定演出 is commonly referred to as a guaranteed animation.
ソーシャルゲームのガチャ機能において、「確定演出」は「guaranteed animation」と呼ばれることが多いです。
In social games, what do you call the special animation that guarantees a rare item?
ソーシャルゲームでは、レアアイテムが確定される特別なアニメーションを何と言いますか。
Surefire resultとdead certは両方とも高い確実性を示す表現ですが、使用シーンやニュアンスが異なります。Surefire resultは、一般的に予測可能で確実な結果を指し、ビジネスや日常の会話で広く使われます。一方、dead certは、特にギャンブルや競技などの文脈で用いられ、絶対的な確信を強調します。例えば、ビジネスプレゼンで「This strategy will deliver surefire results」と言うのに対し、競馬の話で「That horse is a dead cert to win」と言う感じです。
回答
・finalization presentation
「確定演出」は「finalization presentation」と言います。
(例文)
The function enhances a player's interest in the game presentation in which finalization presentation for finalizing a jackpot is executed.
この機能は、大当たりの確定演出が実行されるゲーム演出に対する遊技者の興味を高める。
上記構文は第三文型(主語[function]+動詞[enhances]+目的語[player's interest])に副詞句(ゲーム演出に対する:in the game presentation)を組み合わせて構成します。次に「game presentation」を先行詞にして関係代名詞で修飾節「大当たりの確定演出が実行される:in which finalization presentation for finalizing a jackpot is executed」を導きます。