プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,181
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
「横浜国立大学の過去問ありますか?」と、本屋の店員さんや大学の生協、図書館などで過去問を探している時に使える、ストレートで丁寧な聞き方です。 「過去問」は "past exam books" や "past exam papers" と言います。シンプルに「横国の過去問、あります?」と尋ねる感覚で使えますよ。 Do you have the "Akahon" for Yokohama National University? 横浜国立大学の赤本はありますか? ちなみに、この英語は「横浜国立大学の受験参考書は置いていますか?」と書店で尋ねる時の自然な表現です。何か別の本を探しているついでや、会話の流れでふと思い出した時に「ところで、〜はありますか?」と、さりげなく話題を切り出すニュアンスで使えます。 Do you have the "Akahon" study guides for Yokohama National University? 横浜国立大学の赤本はありますか?
「ここで写真を撮っても大丈夫ですか?」という意味です。相手の都合を伺うような、少し控えめで丁寧なニュアンスがあります。"Can I...?"よりも丁寧で、お店や美術館、少しフォーマルな場所など、撮影して良いか分からない場面で幅広く使えます。 Is it okay if we film in here for a TV show? ここでテレビ番組の撮影をしてもよろしいでしょうか? ちなみに、"Do you mind if I take photos?" は「写真を撮ってもよろしいですか?」と相手の許可を丁寧に求めるフレーズです。直訳は「気にしますか?」ですが、実際は「もしご迷惑でなければ」という配慮がこもっています。レストランやお店、人の家などで撮影したい時や、人物を撮りたい時に使うと、とても丁寧な印象を与えられますよ。 Do you mind if we take some photos in here for a TV show? テレビ番組の撮影で、ここで写真を撮ってもよろしいでしょうか?
「これ、試着してもいいですか?」という意味で、服や靴などを試したい時に使う定番フレーズです。 お店で気になる商品を見つけた時に、店員さんに気軽に声をかける場面で使えます。とても自然で丁寧な言い方なので、覚えておくとショッピングで役立ちますよ! Excuse me, can I try this on? すみません、これを試着してもいいですか? ちなみに、「Could I try this on?」は「これ、試着してもいいですか?」という意味で、"Can I...?"より少し丁寧で控えめな聞き方です。お店で洋服や靴などを試着したい時に、店員さんに許可を求める定番フレーズ。丁寧だけど堅苦しくないので、どんなお店でも自然に使えますよ! Could I try this on? 試着してもいいですか?
「これ、レシピ教えてもらえないかな?」くらいの、丁寧でフレンドリーなニュアンスです。 友達の家でご馳走になった手料理や、SNSで見かけた美味しそうな料理の写真に対して「作り方を知りたい!」と思った時に気軽に使える便利な一言です。とても自然な聞き方ですよ。 This hamburger steak is amazing! Could I get the recipe for this? このハンバーグ、すごく美味しい!レシピ教えてくれない? ちなみに、"Would you mind sharing the recipe for this?" は「もしよろしければ、このレシピを教えていただけませんか?」という丁寧で控えめな聞き方です。ホームパーティーなどで手料理を褒めた後、相手に負担をかけないよう「無理なら大丈夫ですよ」という配慮を含ませて尋ねたい時にぴったりのフレーズですよ。 This hamburger steak is amazing, Mom! Would you mind sharing the recipe for this? お母さん、このハンバーグ最高!作り方を教えてくれない?
「気にしないで!」「大丈夫だよ!」という軽いニュアンスです。相手が謝罪した時や、何かを心配している時に使います。 例えば、友達が「遅れてごめん!」と言った時に「Don't worry about it.(いいよ、気にしないで!)」と返したり、誰かが小さなミスをした時に「大丈夫だよ」と安心させる場面で活躍する便利な一言です。 承知いたしました。「Don't worry about it.」を使った、心配してほしくない時にネイティブスピーカーが日常的に使う自然な英語例文と日本語訳を状況別にご紹介します。 It was my pleasure to help, so don't worry about it. 手伝えて嬉しかったから、気にしないで。 Don't worry about it, I've already taken care of everything. 心配しないで、全部もう私がやっておいたから。 I know you're sorry for being late, but don't worry about it, we just got here too. 遅れたことを謝ってくれるのはわかるけど、気にしないで、私たちも今着いたところだから。 Don't worry about it, it's just a minor scratch. たいしたことないかすり傷だから、心配しないで。 It's no big deal, so please don't worry about it. 大したことじゃないから、本当に気にしないで。 ちなみに、"No worries."は「どういたしまして」より気軽な感じで、「大丈夫だよ」「気にしないで!」というニュアンスが強い言葉です。感謝された時はもちろん、軽く謝られた時や何かを頼まれた時に「お安い御用だよ!」という意味でも使えます。相手を安心させる、フレンドリーで便利な一言です。 No worries, I'll be there on time. 心配しないで、時間通りに着くから。