プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,241
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
The lecture was a real appeal to one's conscience. その講演はまさに良心に訴える内容でした。 「Appeal to one's conscience」は、「誰かの良心に訴える」という意味で、その人の道徳観や倫理観に働きかけ、何かを変えるように促す際に使われます。これは、その人が自分の行動が他人や社会に与える影響を理解し、自己の行為を再評価してもらうための方法です。例えば、環境問題や社会的な不公正に対する運動、戦争や差別に反対する抗議活動などでよく使われます。 The lecture really pricked my conscience. その講演会は本当に私の良心に訴えかける内容でした。 The lecture really spoke to my heart. その講演会は本当に私の心に訴えかける内容でした。 Prick one's conscienceは、誰かが自分の行動について悪い感じや罪悪感を持つように何かが促す状況で使われます。たとえば、不適切なことをした後や、誤った決定をした後にこのフレーズを使います。一方、「Speak to one's heart」は、何かが感情的に深く響き、誰かの感情や価値観に直接訴える状況で使われます。例えば、美しい詩や感動的なスピーチ、あるいは人々の共感を引き出す出来事について話すときにこのフレーズを使います。
That was a barefaced lie, it wasn't true at all! それは全く事実ではない、とんだ嘘っぱちだ! 「Barefaced lie」は「露骨な嘘」や「厚顔無恥な嘘」と訳されます。言葉通り、恥ずかしげもなく、あからさまに嘘をつくことをさします。例えば、真実と明らかに矛盾することを堂々と主張したり、証拠があるにも関わらず嘘をつくような場合に使われます。誰が見ても嘘であることが明白な状況で使う表現です。 That was a blatant lie! 「それはとんだ嘘っぱちだ!」 That's a whopper of a lie, it's not true at all! 「それはとんだ嘘っぱちだ、全く事実ではない!」 Blatant lieとwhopper of a lieはどちらも大きな嘘を指しますが、ニュアンスが少し異なります。Blatant lieは露骨な、明らかな嘘を指し、通常、嘘をついた人が嘘を隠そうともしない場合に使われます。一方、whopper of a lieは非常に大きな、あるいは誇張された嘘を指します。この表現は、嘘が大げさであるか、または信じがたいほど大きい場合に使われます。また、whopper of a lieはややカジュアルな表現であり、blatant lieよりも話し言葉でよく使われる傾向があります。
The situation is changing, we are making progress. 状況が動いてきています、進展があります。 「The situation is changing」は「状況が変わってきている」という意味です。これは物事の状態や流れが変化していることを指し、具体的な変化を示さずに一般的な変化を示すフレーズです。会議やプロジェクトの進行状況、市場や社会の動向、個人の状況など、様々なシチュエーションで使えます。時折、予想外の変化を指すためにも使われます。 The situation is evolving, there have been some developments. 「状況が動いています、いくつか進展がありました。」 There has been some progress, so the situation is in flux. 進展があったので、状況が動いています。 The situation is evolvingは状況が進行中または変化しているときに使用されますが、The situation is in fluxは状況が不安定で変動が激しいとき、または結果がまだ確定していないときに使われます。Evolvingは一般的にポジティブまたは中立の変化を指し、Fluxは不確定性や不安定さを強調します。
The bar has been raised on my front door threshold, I need to get it fixed. 私の家のドアの敷居が歪んで上がってしまっているので、それを直さなければなりません。 「The bar has been raised」とは、基準や期待値が上がった、あるいは要求レベルが高まったという意味です。競争や試験などの状況でよく使われ、一般的には質の高いパフォーマンスが示された後や、新たな目標が設定された時に使用します。たとえば、新製品の成功や優れた成果が出た後に「基準が上がった」と言うことができます。 The stakes have been raised, I need to fix the threshold of my door that's been warping upwards. 敷居が浮き上がっている問題が深刻化してきた。私は自宅のドアの敷居を直さなければならない。 The threshold of my door is warped and I really need to fix it. 「自宅のドアの敷居が歪んでいて、本当にそれを直したいんだ。」 The stakes have been raisedは主に競争または議論がより厳しく、リスクが高くなったことを指します。一方、The game has been stepped upは個人やチームがパフォーマンスを向上させ、より高いレベルで競争するようになったことを指します。前者はリスクや報酬が増えた状況、後者は能力や努力が増した状況で使われます。
You came in with a gloomy expression today, which is unusual for you. あなたが今日は珍しく陰気な顔つきで出社したね。 「A gloomy expression」は、「陰鬱な表情」や「暗い顔つき」などと訳されます。人が不安や心配、悲しみ、落胆などネガティブな感情を抱いていることを表現する際に使われます。例えば、失敗した後や悲しいニュースを聞いた後、将来に対する不安を感じている時など、落ち込んだ気分や暗い感情が顔に出てしまっている状態を指します。 My usually cheerful coworker came into work with a downcast look today. 普段は明るい同僚が、今日は珍しく陰気な顔つきで出社しました。 She came into the office today with a somber countenance, which is unusual for her. 彼女がいつもと違って陰気な顔つきで今日出社したのは珍しいことです。 A downcast lookは通常、一時的な感情や反応を示すために使われます。これは、失望、悲しみ、恥ずかしさなどのネガティブな感情を示すことが多いです。一方、a somber countenanceはより深刻で持続的な悲しみや深刻さを示すために使われます。この表現は、個人が長期的な困難や試練を経魔していることを示すことが多いです。