プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,241
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
I always rinse processed foods like bacon in hot water to remove the additives. 私は添加物を除去するために、ベーコンのような加工食品をいつもお湯ですすいでいます。 「Rinse in hot water」は直訳すると「熱湯ですすぐ」となります。これは日常生活の中で、食器を洗ったり、野菜や果物を洗浄したりする際に使われる表現です。特に、食器洗いの際には、熱湯ですすぐことで油汚れを落としやすくしたり、細菌を除去したりする効果があります。また、調理前の食材洗浄でも使用され、特に加熱調理を必要としない食材の洗浄に有効です。 I always wash off the additives from processed foods like bacon in hot water. 私はいつもベーコンのような加工食品の添加物を落とすために、お湯の中で洗い流しています。 I always swirl around the bacon in hot water to remove the additives. 私はいつも添加物を取り除くために、ベーコンをお湯の中でふり洗いしています。 「Wash off in hot water」は、物体から汚れや不純物を取り除くために熱い水を使う行為を指します。例えば、食器を洗う、手を洗うなどに使います。一方、「Swirl around in hot water」は、熱い水の中で物体を回転させる行為を指し、混ぜる、かき混ぜる、または一部の汚れを落とすために使います。例えば、スプーンでコーヒーをかき混ぜる、または、野菜を熱湯に浸けて軽く洗うなどの場合に使われます。
The challenge of housework and child-rearing is that you're connected 24/7. 家事や育児の大変さは、24時間ずっと繋がっていることなんだ。 Connected 24/7は「24時間7日間常に繋がっている」という意味で、主にテクノロジーやインターネットの文脈で使われます。例えば、スマートフォンやノートパソコンがインターネットに常時接続されている状況を指すことが多いです。また、人間関係にも使え、常に連絡が取れる、いつでも話せる状態を指すこともあります。ビジネスやサービスの場では、24時間いつでも対応可能であることを強調する時にも使います。 Being a parent is a 24/7 job, it's not just about feeding the kids, it's about always being there for them. 親であることは24時間、7日間の仕事で、ただ子供にご飯を食べさせるだけではなく、常にそばにいてサポートすることなんです。 The challenge of housework and child-rearing is being constantly connected 24/7. 家事や育児の挑戦は、24時間ずっと繋がっていることなんです。 Always onlineとConstantly connectedはどちらも絶えずインターネットに接続している状態を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Always onlineは特に技術的な文脈で、デバイスやシステムがインターネットに常時接続している状態を指すことが多いです。一方、Constantly connectedはより人間の行動や生活スタイルに焦点を当てた表現で、個人がスマートフォンやソーシャルメディアに絶えず接続している状態を指すことが多いです。
I'll cut the hot sandwich into bite-sized pieces for easy eating. ホットサンドを食べやすい大きさに切るわね。 「Cut into bite-sized pieces」は「一口大に切る」という意味で、料理を作る際などによく使われます。例えば、肉や野菜を一口大に切るときなどに「Cut the meat into bite-sized pieces(肉を一口大に切る)」という具体的な指示として使われます。また、比喩的に大きな問題や課題を小さな部分に分けて処理するという意味でも使われます。 I'll chop the hot sandwich into manageable pieces for you. ホットサンドを食べやすい大きさに切るわね。 I'll slice the hot sandwich into fork-friendly sizes. ホットサンドをフォークで食べやすい大きさに切るね。 「Chop into manageable pieces」は食材を扱いやすい大きさに切るときに使います。大きな肉や野菜を調理しやすいサイズに切るときなどです。「Slice into fork-friendly sizes」は特に食事の際、フォークで食べやすい大きさに切ることを示します。例えば、ステーキを食べるときに適切な大きさに切るなど。前者は調理のプロセス中に、後者は食事の際に使われることが多いです。
I'm tired of dealing with this person who always yells, I want to shut down a domineering person. いつも怒鳴ってくる人に困っています。高圧的な人を黙らせたいのです。 この表現は、ある人が他人に強制的に自分の意見を押し付ける、人を支配しようとする、または他人を圧倒する傾向があると感じた時に使われます。「Shut down」は、そのような人物の影響力を削減または除去しようとする意志を示します。主に対話や議論の状況で使われ、その人物が他人の意見や感情を尊重するように説得しようとする場面などで使用されます。 I'm tired of being yelled at all the time. I really want to silence this bossy person. いつも怒鳴られて疲れてしまいました。本当にこの高圧的な人を黙らせたいです。 I'm tired of being yelled at all the time, I want to put this controlling person in their place. ずっと怒鳴られるのにうんざりしている、この支配的な人を黙らせたい。 I want to silence a bossy personは、ある人があまりにも支配的で、その発言や命令を止めさせたいという状況で使います。一方、I want to put a controlling person in their placeは、その人が自分以上にコントロールを強いることに対して、彼らに自分の立場を理解させたいときに使います。前者はその人の発言を抑えることに焦点を当て、後者はその人の行動や態度を改めさせることに焦点を当てます。
I'm in my 50s now, but I want to stay stylish no matter how old I get. 私はもう50代ですが、いくつになってもお洒落でいたいと思っています。 「I want to stay stylish no matter how old I get.」は、「私はどんなに年を取っても、いつまでもおしゃれでいたい」という意味です。このフレーズは、自分の見た目やファッションに対する価値観を表現する際に使います。自己のスタイルやファッションを大切にし、年齢と共に変わる体型やライフスタイルに合わせてスタイルをアップデートしていきたいという気持ちを表します。また、このフレーズは自己肯定感や自信、そしてポジティブな老い方への意識を強調するのにも使えます。 I'm already in my 50s, but I want to keep up with the trends regardless of my age. もう50代になったけど、年齢に関わらずトレンドを追いかけていきたいんだ。 Even though I'm in my 50s now, I wish to remain fashionable regardless of my years. 50代になった今でも、年を重ねても常にお洒落でいたいと思います。 「I want to keep up with the trends regardless of my age」は、特定の年齢に関係なく、流行を追いかけたいという意向を表しています。言葉の選択がカジュアルで、日常的な会話によく使われます。 一方、「I wish to remain fashionable regardless of my years」は、同じ意図を示していますが、表現がよりフォーマルで、自分自身を流行に適応させるという意志を強調しています。この表現は、より公式な状況や、自分のエレガンスや洗練されたスタイルを強調したいときに使われる可能性があります。