プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Don't forget to crush the plastic bottle into small pieces once you've finished with it. 水を飲み終わったら、ペットボトルを小さくつぶすのを忘れないでね。 「Crush into small pieces」は「細かく砕く」や「粉々にする」などと訳すことができます。具体的な物質を力で細かく砕く行為を指します。調理の際に食材を細かく砕く場面や、鉱石を粉々に砕く工業的なシーンなどで使われます。また比喩的に、大きな課題を小さな部分に分解するなどの意味でも使われます。 Make sure you crush the bottle into a fine powder when you're done drinking the water. 水を飲み終わったら、ボトルを細かい粉になるまで潰してね。 Don't forget to pulverize the bottle into dust once you're done drinking the water. 「水を飲み終わったら、そのボトルをちゃんと粉々にしてね。」 Grind into fine powderは、物質を細かい粉状にする行為を表します。日常的には、スパイスやコーヒー豆を挽くときなどに使います。一方、pulverize into dustは、物質をより極細かな粉塵状態にすることを指します。これは通常、破壊や壊滅的な力を示すために使用されます。つまり、両者はどちらも物質を粉状にする行為を指すが、粒度や行為の強度にニュアンスの違いがあります。
I'll give you a lozenge, but make sure to roll it around in your mouth without chewing. 「飴をあげるから、噛まずに口の中で転がすんだよ。」 「Rolling it around in your mouth」は文字通り「口の中で転がす」という意味ですが、ワインや高級な飲み物を試飲する際に使われる表現です。味わい深く、その風味や質感を全面的に感じ取るために、口の中で液体をゆっくりと転がすイメージを表しています。また、比喩的には、何か新しい情報やアイデアをじっくりと考え、消化する様子を示すこともあります。 Here's a lozenge for your sore throat, son. Don't bite it, just savor the taste. 「喉が痛いなら飴をあげるよ、息子。噛まないで、ただ味を楽しんでね。」 I'm going to give you a lozenge, just let it melt on your tongue without chewing it. 「飴をあげるから、それを噛まずに舌の上で溶かしてね。」 Savoring the tasteは、ある食べ物や飲み物の風味をじっくりと味わうことを指します。高級レストランでの食事や特別なワインなど、特別なものを食べるときによく使います。 Letting it melt on your tongueは、食べ物を口の中で溶かすことによって、そのフレーバーを最大限に味わうことを表します。特にチョコレートやアイスクリームなど、口の中で溶けるような食べ物に対して使う表現です。
Be careful with your personal information to avoid having your identity exposed, especially with the rise of social media among younger generations. 「特に若い世代の間でSNSが普及している最近、身バレしないように個人情報の取り扱いには気をつけてね。」 「Identity exposed」は「身元が明らかになった」という意味で、主に秘密にしていた個人の身元や情報が暴露されたときに使われます。例えば、匿名で活動していたインターネットユーザーの正体が明らかになった時や、秘密裏に行動をしていたスパイの正体が暴露された時などに使うことができます。また、犯罪者の正体が警察によって突き止められた場合なども、その犯罪者の「Identityがexposed」したと言えます。 Be careful with your personal information on social media, you don't want your identity revealed. 「SNSでの個人情報の取り扱いに気をつけてね。あなたの身元がバレてしまうことのないように。」 Be careful with your personal information on social media, you don't want your cover blown. SNSでの個人情報の扱いに気をつけてね、身バレしないようにしないと。 Identity revealedは、秘密や未知のアイデンティティが明らかになる状況で使われます。一方、Cover blownは主にスパイ活動や秘密の任務で、その秘密が暴露されてしまったときに使われます。Identity revealedは、単純に誰かが他の人物であることが明らかになったときに使われ、それが必ずしも悪い結果をもたらすわけではありません。一方、Cover blownは、秘密が暴露されてしまい、計画や任務が台無しになったときに使われ、通常は悪い結果を示します。
As the representative of the graduates, I received the catalogue of commemorative items after the graduation ceremony. 卒業生代表として、卒業式の後に記念品の目録を受け取りました。 「カタログ」は、商品やサービスの一覧を示した資料のことを指します。主に商業的な目的で使用され、商品の詳細な説明や価格、写真などが記載されています。ショッピングサイトや店舗、展示会などで、顧客が商品を選ぶための参考にするために提供されます。また、図書館などでは、所蔵書籍の一覧を示すためにも使われます。また、「カタログ」は比喩的に「多種多様なものの一覧や選択肢」を指すこともあります。 As the representative of the graduates, I received the inventory of commemorative items after the graduation ceremony. 卒業式が終わった後、卒業生代表として記念品の目録を受け取りました。 I have received the directory of memorabilia as a representative of the graduates. 卒業生代表として記念品の目録を受け取りました。 Inventoryは主に物品の一覧表や在庫リストを指し、特にビジネスや倉庫で商品の在庫数を確認する際に使われます。例えば、店舗の商品在庫を確認する場合や倉庫の物品の一覧を作成する場合に使います。 一方、Directoryは情報の一覧やリストを指し、特に電話番号や住所、ファイルの場所などの情報をまとめたリストを指すことが多いです。例えば、電話帳はtelephone directory、コンピュータのフォルダ一覧はdirectoryと呼ばれます。
This mare is really fast for a female horse, isn't she? 「この牝馬は、雌の馬にしては本当に速いね。」 「Mare」は英語で「雌馬」を意味します。主に、成長した雌の馬を指しますが、特に繁殖に関連する文脈で使われることが多いです。馬術や競馬、繁殖業などの分野でよく使われます。また、特定の馬を指す際や、雌馬とその特性を強調する時にも使われます。さらに、天文学では、月の表面にある平坦な大地を表すために「Mare」(ラテン語で「海」)が使われます。 This female horse is incredibly fast, isn't she? 「この牝馬、すごく速いですね。」 This filly is really fast despite being a mare, isn't she? 「この牝馬はメスなのに、すごく足が速いね。」 Female horseは一般的に全ての年齢の雌馬を指します。一方、Fillyは特に4歳以下の雌馬を指す専門用語です。したがって、日常的な会話ではfemale horseがより一般的に使われます。しかし、競馬や馬術など特定の文脈や専門的な話題で話している場合にはfillyが使われることがあります。