プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 251

I'm just going to spill the beans here, this drama has so many scenes that are just too saccharine. 「言っちゃうけど、このドラマ、甘すぎて砂を吐くようなシーンが多いよね。」 「Spilling the beans」は英語のイディオムで、「秘密をばらす」や「内緒を漏らす」などの意味を持っています。この表現は、誤って秘密を他人に教えてしまったり、意図的に秘密を公にするシチュエーションで使われます。例えば、友人が誕生日パーティーのサプライズを早く知らせてしまった場合や、会議で予定されていない情報を話してしまった場合などに使えます。 I hate to let the cat out of the bag, but this drama has so many scenes that are sickeningly sweet. 「猫を袋から出すようなことを言うのは嫌だけど、このドラマは砂を吐くほど甘いシーンが多いよ。」 This drama just keeps spilling the guts with its overly sweet scenes, doesn't it? 「このドラマは、甘すぎるシーンでガツンとくるね。」 「Letting the cat out of the bag」は、秘密を誤って明かす場合に使われます。例えば、誰かのサプライズパーティーの計画を誤ってその人に話してしまった場合などです。一方、「Spilling the guts」は、自分の感情や秘密を積極的に他人に打ち明ける場合に使われます。深い感情や内緒の事柄を語ることを指します。前者は誤って秘密を漏らす行為、後者は積極的な告白という違いがあります。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 276

This is an abnormally coiled ammonite. これは異常巻きアンモナイトです。 「Abnormally coiled ammonite」は、通常の螺旋状ではなく異常に巻かれたアンモナイト(絶滅した頭足類の一種)を指します。アンモナイトはその美しい螺旋状の化石で知られていますが、伸長、扁平、巻き込みなど、通常とは異なる形状のものが見つかることがあります。地質学や古生物学の研究で使われ、特に進化や生物多様性、古環境の解析において重要です。 This is an irregularly coiled ammonite. 「これは不規則に巻かれたアンモナイトです。」 This is an anomalously coiled ammonite. 「これは異常巻きアンモナイトです。」 Irregularly coiled ammoniteとAnomalously coiled ammoniteは、どちらもアンモナイトの特殊な巻き方を表していますが、ニュアンスに違いがあります。Irregularly coiledは、一般的な形状から逸脱していることを指し、その形状が一定のパターンや規則性を欠いていることを示します。対照的に、Anomalously coiledは、特定のパターンや規則性は存在するものの、それが一般的なものとは異なる、つまり異常な形状を持っていることを示します。これらのフレーズは特に古生物学のコンテキストで使用され、日常会話ではあまり使われません。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 187

Do you have any cosmetics that can improve strawberry nose? 「いちご鼻を改善できる化粧品はありますか?」 「ストロベリーノーズ」とは、鼻の毛穴が開いて黒ずんだり、赤みが出ている状態を指す言葉です。主に毛穴の開きや皮脂の過剰な分泌、角栓、酒さなどが原因となります。ストロベリー(イチゴ)の表面のように凹凸があることからこの名前がつきました。主にスキンケアや美容に関する話題で使われます。例えば、「ストロベリーノーズに悩んでいて、それを改善するスキンケア方法を探している」というような文脈で使えます。 Do you have any cosmetics that can help improve a porous nose? 「毛穴の目立つ鼻を改善できる化粧品はありますか?」 Do you have any products that can help with a blackhead nose? 「ブツブツの黒い鼻に効果的な商品はありますか?」 Porous noseとBlackhead noseは皮膚の状態を指す言葉ですが、異なる状況で使われます。 Porous noseは、鼻の皮膚に多数の小さな穴(毛穴)が見える状態を指します。これは一般的に肌質や年齢によるもので、特に問題とは見なされません。 一方、Blackhead noseは、毛穴が皮脂や角質で詰まり、黒く見える状態を指します。これは肌の問題と見なされ、洗顔やスキンケアで改善を試みることが一般的です。 したがって、これらの用語は、肌の状態や見た目、それに対する対策に応じて使い分けられます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 140

The key point to watch in tonight's game is whether we'll see a home run. 「今夜の試合で注目すべきポイントは、ホームランが出るかどうかです。」 「ホームラン」は野球の用語で、打者が一打により一周して得点することを指します。直訳すると「家への走り」。転じて、何かを見事に成功させる、大成功を収めるという意味で使われます。ビジネスの場では、大きな成果を上げたときや、プレゼンテーションなどで絶大な反響を得たときなどに「ホームランを打つ」と表現されます。また、恋愛においては大成功、一世一代の成功を指すスラングとしても使われます。 The key to tonight's game is whether anyone is going yard. 「今夜の試合のポイントは誰かがホームランを打つかどうかです。」 The key to tonight's game will be whether we will see any dingers. 「今夜の試合の鍵は、ホームラン(dinger)が出るかどうかです。」 Going yardとDingerはどちらも野球におけるホームランを指すスラングです。Going yardは一般的に選手がホームランを打つ行為に使われ、より行為を強調します。例えば、「彼はボールをヤードに出した」。一方Dingerはホームランそのものを指すので、これは結果を強調します。例えば、「彼はディンガーを打った」。どちらのフレーズもカジュアルな会話やスポーツの解説で使われます。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 295

You know, there are people who have risen from being every single soldier to an officer. 「君、一兵卒から上官にまで成り上がった人もいるんだよ。」 「Every single soldier」は「全ての兵士、一人残らず全ての兵士」を意味します。具体的な数を指さず、ある集団の全ての個々のメンバーを強調する表現です。「Single」が加わることで、「一人も除かず」「全員」という強調の意味合いが強くなります。戦闘や軍事行動の状況でよく使われ、指導者が部下に指示を出すときや、戦況を報告するときなどに使えます。例えば、「Every single soldier must be ready for battle」(全ての兵士が戦闘準備を整えるべきだ)などと使います。 Remember, each and every soldier has the potential to rise to the rank of an officer. 「覚えておいて、一兵卒であった者でも上官の地位に上り詰める可能性があるんだよ。」 Even the last soldier in line can rise to become a commanding officer. 「一番後ろの兵卒でも、指揮官に昇進することができるんだよ。」 「Each and every soldier」は全ての個々の兵士を強調していて、個々の役割や重要性を強調するときに使われます。一方、「Every last soldier」は全兵士を含み、誰も見逃さないという意味合いが強く、特に最後の一人まで全員を含むことを強調したい時に使われます。

続きを読む