Egawaさん
2023/08/28 10:00
一兵卒 を英語で教えて!
友人が僕は上官にはなれないというので、「一兵卒から上官にまで成り上がった人もいるよ」と言いたいです。
回答
・Every single soldier
・Each and every soldier
・Every last soldier
You know, there are people who have risen from being every single soldier to an officer.
「君、一兵卒から上官にまで成り上がった人もいるんだよ。」
「Every single soldier」は「全ての兵士、一人残らず全ての兵士」を意味します。具体的な数を指さず、ある集団の全ての個々のメンバーを強調する表現です。「Single」が加わることで、「一人も除かず」「全員」という強調の意味合いが強くなります。戦闘や軍事行動の状況でよく使われ、指導者が部下に指示を出すときや、戦況を報告するときなどに使えます。例えば、「Every single soldier must be ready for battle」(全ての兵士が戦闘準備を整えるべきだ)などと使います。
Remember, each and every soldier has the potential to rise to the rank of an officer.
「覚えておいて、一兵卒であった者でも上官の地位に上り詰める可能性があるんだよ。」
Even the last soldier in line can rise to become a commanding officer.
「一番後ろの兵卒でも、指揮官に昇進することができるんだよ。」
「Each and every soldier」は全ての個々の兵士を強調していて、個々の役割や重要性を強調するときに使われます。一方、「Every last soldier」は全兵士を含み、誰も見逃さないという意味合いが強く、特に最後の一人まで全員を含むことを強調したい時に使われます。
回答
・a common soldier
・rank and file
common:一般の、普通の
soldier:兵士
軍隊における一兵卒を指す場合はこちらの表現を使います。
rank and file:一兵卒
こちらは一兵卒を表す総称です。例えば、会社の執行部などではなく、下積みの任務に励む人のことを一兵卒と言うことがありますが、その場合はrank and fileを使います。
例文
A:I can't be the senior officer.
僕は上官にはなれないよ。
B:Some people have risen from a common soldier to a senior officer.
一兵卒から上官にまで成り上がった人もいるよ。
※rise from~(~から成り上がる、身を起こす)はcome up through~に置き換えることもできます。
I don't want to be promoted, so I'm fine with being rank and file.
私は昇進したいと思わないから、このままずっと一兵卒で構わない。
※be promoted(昇進する)はget promotedと言うこともできます。