masae

masaeさん

2023/08/28 10:00

身バレ を英語で教えて!

近年SNSが若い世代に普及しているので、「身バレすることのないよう個人情報の扱いには気をつけてね」と言いたいです。

0 257
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Identity exposed
・Identity revealed
・Cover blown

Be careful with your personal information to avoid having your identity exposed, especially with the rise of social media among younger generations.
「特に若い世代の間でSNSが普及している最近、身バレしないように個人情報の取り扱いには気をつけてね。」

「Identity exposed」は「身元が明らかになった」という意味で、主に秘密にしていた個人の身元や情報が暴露されたときに使われます。例えば、匿名で活動していたインターネットユーザーの正体が明らかになった時や、秘密裏に行動をしていたスパイの正体が暴露された時などに使うことができます。また、犯罪者の正体が警察によって突き止められた場合なども、その犯罪者の「Identityがexposed」したと言えます。

Be careful with your personal information on social media, you don't want your identity revealed.
「SNSでの個人情報の取り扱いに気をつけてね。あなたの身元がバレてしまうことのないように。」

Be careful with your personal information on social media, you don't want your cover blown.
SNSでの個人情報の扱いに気をつけてね、身バレしないようにしないと。

Identity revealedは、秘密や未知のアイデンティティが明らかになる状況で使われます。一方、Cover blownは主にスパイ活動や秘密の任務で、その秘密が暴露されてしまったときに使われます。Identity revealedは、単純に誰かが他の人物であることが明らかになったときに使われ、それが必ずしも悪い結果をもたらすわけではありません。一方、Cover blownは、秘密が暴露されてしまい、計画や任務が台無しになったときに使われ、通常は悪い結果を示します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/09 13:32

回答

・Identified
・Can figure out~

1.Identified
「身バレ」「特定された」特定の個人、事物、または情報を識別し、確認する場合に使用されます。
例文
Be careful with handling personal information so that you are not identified.
身バレすることのないよう個人情報の扱いには気をつけてね。

2.Can figure out~
「~の見当がつく」「~だと考え着く」
例文
I can figure out who the culprit is.
私は犯人の検討がつきました。

役に立った
PV257
シェア
ポスト