mattsun

mattsunさん

mattsunさん

舌で転がす を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

息子が喉を痛がるのでを、「飴をあげるから噛まずに舌で転がすんだよ」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Rolling it around in your mouth
・Savoring the taste.
・Letting it melt on your tongue

I'll give you a lozenge, but make sure to roll it around in your mouth without chewing.
「飴をあげるから、噛まずに口の中で転がすんだよ。」

「Rolling it around in your mouth」は文字通り「口の中で転がす」という意味ですが、ワインや高級な飲み物を試飲する際に使われる表現です。味わい深く、その風味や質感を全面的に感じ取るために、口の中で液体をゆっくりと転がすイメージを表しています。また、比喩的には、何か新しい情報やアイデアをじっくりと考え、消化する様子を示すこともあります。

Here's a lozenge for your sore throat, son. Don't bite it, just savor the taste.
「喉が痛いなら飴をあげるよ、息子。噛まないで、ただ味を楽しんでね。」

I'm going to give you a lozenge, just let it melt on your tongue without chewing it.
「飴をあげるから、それを噛まずに舌の上で溶かしてね。」

Savoring the tasteは、ある食べ物や飲み物の風味をじっくりと味わうことを指します。高級レストランでの食事や特別なワインなど、特別なものを食べるときによく使います。

Letting it melt on your tongueは、食べ物を口の中で溶かすことによって、そのフレーバーを最大限に味わうことを表します。特にチョコレートやアイスクリームなど、口の中で溶けるような食べ物に対して使う表現です。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/09 23:09

回答

・Roll One's Tongue
・Move One's Tongue Around

1.Roll One's Tongue
「舌で転がす」

例文
Here's some candy, so roll your tongue instead of biting it.
飴をあげるから噛まずに舌で転がすんだよ。


2.Move One's Tongue Around
「舌を動かす」

例文
The dentist asked me to move my tongue around so he could examine my teeth better.
歯医者は私の歯をよりよく検査できるように舌を動かすように私に言いました。

0 159
役に立った
PV159
シェア
ツイート