Suzuka

Suzukaさん

2023/07/13 10:00

ボールを転がす を英語で教えて!

フットボールのピッチャーをしているので、「ボールをまっすぐ転がす練習に励んでいます」と言いたいです。

0 302
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Roll the ball
・Toss the ball around.
・Kick the ball around.

As a football pitcher, I've been working hard at practicing rolling the ball straight.
フットボールのピッチャーとして、ボールをまっすぐ転がす練習に励んでいます。

「Roll the ball」は英語のフレーズで、「ボールを転がす」の直訳ですが、比喩的な意味で「事を進める」「プロジェクトを始める」などというニュアンスで使われます。特に、何か新しいプロジェクトや計画を始動させる際や、物事を次の段階へ進展させるための行動を促すときに用いられます。例えば、会議で「Roll the ball on the new project.(新プロジェクトを開始しよう)」などと使われます。

I'm practicing pitching by tossing the ball around.
私はボールを投げ回すことでピッチングの練習をしています。

I'm working on my pitching in football, just kicking the ball around.
フットボールのピッチングをしていて、ただボールを転がす練習に励んでいます。

Toss the ball aroundは主に手でボールを投げるスポーツや遊び(例:野球、バスケットボール)を指し、友人や家族とのカジュアルなプレイを表すのによく使われます。一方、Kick the ball aroundは足でボールを蹴るアクティビティ(例:サッカー)を指し、同じくカジュアルなプレイや遊びを表します。両方とも形式ばった試合ではなく、楽しみのためのカジュアルなプレイを指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 12:26

回答

・roll the ball
・get the ball rolling

「ボールを転がす」は英語では roll the ball やget the ball rolling などで表現することができます。

I'm a pitcher, so I'm working hard to practice rolling the ball straight.
(ピッチャーをしているので、ボールをまっすぐ転がす練習に励んでいます。)

※ちなみに get the balling rolling はそのままの意味とは別に、イディオムとして、「(物事を)始める」という意味で使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV302
シェア
ポスト