プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 196
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I commend your brave action for preventing a possible abduction by approaching a child who was with a suspicious adult. 「不審な大人と一緒にいる子供に話しかけて、可能性のある誘拐を防いだあなたの勇気ある行動を称賛します。」 「Brave action」は、「勇敢な行動」を指す英語表現です。何かに対する恐怖や不安を抑えて、リスクを冒してでも行動することを指します。困難な状況や危険な状況で、他人を助けるためや正義を実現するために行動する場合などに使えます。また、自分自身の成長や目標達成のために、自己を超える行動をする場合にも使うことができます。例えば、人前でのスピーチが苦手な人が、大勢の人々の前でスピーチをする場合などに「brave action」を使うことができます。 I commend your courageous act in speaking to the child who was with a suspicious adult, you prevented a potential kidnapping. あなたが違和感のある大人と一緒にいた子供に話しかけた勇気ある行動を称賛します。それにより、潜在的な誘拐を防ぐことができました。 Your intervention with the child who was with a suspicious adult was a valiant deed. I commend your bravery. その子供が怪しい大人と一緒にいたところに介入したあなたの行動は勇敢な行為でした。あなたの勇気を称賛します。 Courageous actとValiant deedの両方とも勇敢な行動を指すが、微妙な違いがある。Courageous actは、恐怖や危険に立ち向かう行動や決断を指す。一方、Valiant deedは、より英雄的で壮大な行動を指し、しばしば戦闘や戦争の文脈で使われる。日常的な会話では「courageous act」の方が多く使われ、「valiant deed」はより古風で、正式な文体や物語などでよく使われる。

続きを読む

0 141
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm getting sleepy from the heat of the heater. 暖房の暑さで眠くなるんだ。 「Getting sleepy from the heat」は、暑さから眠くなっているという状態を示す表現です。暑い日の昼下がりや、室内が暖房で暖かすぎるなど、体が温まり過ぎてリラックスした状態になり、眠気を感じることを指します。このフレーズは、そのような状況を説明したり、会話の中で自分の体調を伝える際に使われます。 I can't stop yawning. The warmth is making me drowsy. 欠伸が止まらない。暖房で眠くなるんだ。 I can't stop yawning, the heating is lulling me to sleep. 欠伸が止まらない、暖房が私を眠くさせてしまう。 The warmth is making me drowsyは、自然な暖かさ(日差しや暖かい部屋など)が眠気を引き起こしていることを指します。一方、The heating is lulling me to sleepは、人工的な暖房が、穏やかにまたは徐々に眠りに誘っていることを示します。前者はただ眠くなることを、後者はより穏やかな眠りへの移行を表します。

続きを読む

0 149
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They once advertised it as an earthly paradise, free from discrimination and poverty. かつては差別や貧困の無い地上の楽園と宣伝していた。 「Earthly Paradise」は「地上の楽園」を意味します。理想的な美しさや幸福が存在し、平穏で問題が全くないような場所や状況を指す言葉です。リゾート地や美しい自然環境を表現する際や、非常に幸せな時期や状況を表現する際に使われます。また、詩や物語、映画などの芸術作品で理想郷やユートピアを表す象徴的な表現としても使われます。 They once advertised it as a heaven on Earth, free from discrimination and poverty. それはかつて、差別や貧困の無い地上の楽園として宣伝されていました。 It was once advertised as a utopia, free from discrimination and poverty. 「それはかつて、差別や貧困の無い地上の楽園として宣伝されていました。」 Heaven on Earthは、非常に美しいか、極めて幸せな状況や場所を指すフレーズで、物理的な場所や具体的な経験によく使われます。例えば、素晴らしい旅行先や完璧な結婚式を指すのに使われることが多いです。 一方、Utopiaは理想的な社会や世界を指す抽象的な概念で、主に政治や社会的な議論の中で使われます。これは、不公正や苦痛が存在しない完全な世界を指しますが、多くの場合、理想的すぎて現実的には達成不可能であるというニュアンスが含まれます。

続きを読む

0 282
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've had a transplant surgery and been given a limited time to live, so I've decided to live each day as if it's my last. 移植手術を受け、余命宣告も受けましたので、毎日をまるで最後の日のように生きることにしました。 「Live each day as if it's your last.」は、「まるで今日が最後の日であるかのように、毎日を生きなさい」という意味です。これは、今この瞬間を大切にし、無駄に過ごさないようにというメッセージを伝えています。毎日を最善を尽くして過ごし、後悔のないように生きることを促す表現です。人生の価値や時間の大切さを語る際や、人々に前向きな態度を奨励するときによく使われます。 Given my transplant surgery and terminal diagnosis, I've decided to cherish every day. 移植手術と余命宣告を受けたことから、私は日々を大切に生きることに決めました。 I've had a transplant surgery and I've been given a limited time to live, so I'm trying to make the most of every day. 私は移植手術を受け、限られた時間を生きる宣告を受けたので、毎日を最大限に生きるようにしています。 「Cherish every day」は「毎日を大切に」という意味で、感謝や愛情を表す状況で使われます。一方、「Make the most of every day」は「毎日を最大限に活用しよう」という意味で、自己啓発やチャンスを最大限に利用することを強調する状況で使われます。前者は感情的な価値を、後者は行動や生産性を強調します。両者は似ていますが、使い方は状況や目的によります。

続きを読む

0 117
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I quit my job because of overwork, and now I have more free time. I'm happy even if I'm not rich. 過労で仕事を辞めましたが、今は時間に余裕があります。金持ちでなくても、私は幸せです。 「I'm happy even if I'm not rich」は「私はお金持ちでなくても幸せです」という意味です。資産や財産が全てではなく、それ以外の要素で幸せを感じているというニュアンスが含まれています。例えば、友人との時間、家族と過ごす日々、好きな仕事をしている等、お金以外の価値を見つけている人が使うフレーズです。また、お金持ちになることに対するストレスやプレッシャーから解放され、現状に満足していることを示しています。 Even though I earn less now since I quit my job due to overwork, I'm happier. After all, money doesn't buy happiness. 過労で仕事を辞めてから収入は減りましたが、私は幸せです。だって、お金が幸せを買うわけではないのですから。 I left my job due to overwork, now I have more time. I might be earning less, but happiness doesn't have a price tag. 過労のために仕事を辞め、今は時間に余裕があります。収入は少ないかもしれませんが、幸せには値段がつけられません。 Money doesn't buy happinessは、お金が全てではなく、幸せを直接買うことはできないという意味を表します。お金があっても幸せになれないことを強調するシチュエーションで使われます。一方、Happiness doesn't have a price tagは、幸せが物質的な価値で測定できないという意味を表します。これは、幸せが経済的価値ではなく、感情や経験などから来ると強調する時に使います。

続きを読む