プロフィール

Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,655
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

Even when you think everything is going wrong, remember, what goes around comes around, you never know what good might come. すべてがうまくいかないと思う時でも、覚えておいてください、「何が回ってくるかわからない」、どんな良いことが起こるか誰にもわからないからです。 「What goes around comes around」は、「巡り巡って自分に返ってくる」という意味の英語のことわざです。その行いや振る舞いが良ければ良い結果を、悪ければ悪い結果を引き寄せるという意味です。因果応報や自業自得といったニュアンスです。悪いことをした人に対して使うことが多く、良い行いに対して使うこともあります。 You may think everything is going downhill, but remember that one man's trash is another man's treasure; you never know how things might turn around. 全てがうまくいかないと思うかもしれませんが、「一人のごみは別の一人の宝物」です。どう転ぶかわからないので、捨てる紙あれば拾う神があるかもしれませんよ。 「What goes around comes around」は因果応報、つまり自分の行動が自分に戻ってくるという意味で、人に対して良くあれば良い事が、悪くあれば悪い事が返ってくるという状況で使います。例えば、人に親切にすることでその親切が返ってきた、または人を騙した結果騙された、といった時に使います。 「One man's trash is another man's treasure」は、価値観は人それぞれで、一人が価値の無いと考えるものが別の人にとっては価値があるという意味です。例えば、フリーマーケットで誰かが捨てようと思っていたものが他の人にとっては求めていたものだった、といった状況で使います。

How long have you been dating? 「交際期間はどれくらいですか?」 「How long have you been dating?」は、「あなたたちはどのくらい付き合っていますか?」という意味の英語の表現です。これは、恋人同士の関係を指しており、友情やビジネス関係とは異なります。通常、この質問は友人や近しい人に向けられ、2人の関係がどれだけ進行しているか、またはその関係がどの程度長続きしているかを知りたいときに使います。同様に、初対面の人やあまり親しくない人には、あまりにもプライベートな問いかけとなるため、適切な状況を見極めて使われるべき表現です。 How long have the two of you been an item? 「あなたたち二人はどのくらいの期間付き合っているのですか?」 "How long have you been dating?"は直訳に近く、フォーマルまたはカジュアルなシチュエーションで使われます。一方、「How long have the two of you been an item?」はよりカジュアルな表現で、「item」というスラングを使っているため、普段の友人との会話など、非公式な状況で使うことが多いです。「an item」は恋人関係にあることを意味します。

I finally met my friend's boyfriend, and he was just as I had imagined. 友達の彼氏にやっと会って、彼はまさに私が想像していた通りでした。 「It was just as I had imagined.」は「思っていた通りだった」という意味で、自分が予想していたことがその通りになったときに使います。想像や予想が的中した状況を表現するフレーズで、例えば新しい料理を試したときや旅行先の景色を見たときなど、体験が予想通りだったと感じた時に使います。 I finally met my friend's boyfriend face-to-face, and he lived up to my expectations. ついに友達の彼氏に直接会うことができ、彼は私の期待通りでした。 「It was just as I had imagined」は自分が事前に予想・想像していた通り、事が進んだときに使います。特に結果に価値判断を示していません。一方、「It lived up to my expectations」は事前に抱いていた期待が裏切られなかった、つまり期待通りの良い結果が得られたときに使います。このフレーズにはポジティブな評価が含まれます。

The term for intercom in English that is used to alert a house visit is intercom. 日本の「インターフォン」は、訪問を知らせるために使われる英語では intercom と呼ばれています。 「Who is it?」は英語で「誰ですか?」という意味です。主に電話やドアのノック音など、相手が誰なのかわからないときに使います。直訳すると「それは誰?」となり、直接的な表現ですが、礼儀を欠いたものではありません。たとえば、ドアをノックされて「Who is it?」と尋ねるとき、返答は「It's me, (自分の名前)」や「It's (自分の名前)」となります。 Who is calling, please? I asked via the intercom. 「どなたですか?」と僕はインターコム越しに尋ねた。 「Who is it?」は身近な人がドアをノックしたり、知らない人が家に近づいてきた場合などに使います。それに対して、「Who is calling, please?」は電話で自分の身元を確認して他の人に電話を繋げる場合や、番号が見知らぬ場合などに使われます。後者の方が公式な場面や敬語を使うシチュエーションで使われます。

I have a car in front of me and a truck behind me. 私の前には車が、後ろにはトラックがいます。 「In front of me, behind me」は英語で「私の前に、私の後ろに」という意味です。物理的な位置関係を表す表現で、自分を基準に何かが前方にある、または後方にあるというシーンで使われます。例えば、何かを探しているシーンや、自分の位置を説明するときに「In front of me, behind me」を使うことができます。センテンスとしては文脈により意味が変わりますので、文脈を明確に説明することが重要です。 The library is right in front of me, but the shopping center is miles away. 図書館はすぐ前にありますが、ショッピングセンターは何マイルも離れています。 "Front of me, behind me" は、物体や人が物理的に近くに存在している状況で直接向かっているか、または直接背後にいることを指します。一方、 "right in front of me, miles away" は、何かが物理的に目の前にあるものの、心理的または感情的な距離が遠い状況を指します。例えば、考え事をしている人や心のどこか別の場所にいる人に対して使われます。