プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
謝罪するという意を表す英語には、apologize以外にも上記のような表現があります。 Sorryはカジュアルに謝罪を伝える場合、Regretはやや格式ばった状況で使われ、 口頭では使わず、メールや文書で正式に謝罪の意を表す際に使います。 "I am sorry for saying such a thing last night." (昨日は、あんなことを言ってしまいごめんなさい。) "I am sorry for causing you concern." (ご心配をおかけして申し訳ありません。) "I regret for the trouble." (トラブルが生じたことをお詫び申し上げます。) "I sincerely regret for the delay." (遅れが生じたことにつきまして、大変申し訳ありません。)
「売り切れ」は"Out of stock"以外に "Sold out"という言い方で表現されます。 日常的には以下のように使われます。 "That popular game software quickly sold out." (あの人気のゲームソフトはすぐに売り切れになった。) "Due to a shortage of semiconductors, supplies were low, and the popular personal computer was marked as sold out." (半導体の不足で供給が少なく、あの人気のパソコンには、売り切れの札がかけられていた。)
You're so well-connected, having over a thousand contacts in your address book! 「アドレス帳に千件以上の連絡先があって、すごく人脈が広いね!」 "well-connected"とは、「人脈が広い」や「つながりがある」などと訳される表現です。社会的、業界内部や特定のコミュニティでの広範な関係性を指し、評判や影響力を持つ観点から、個人や組織がどれほど幅広く関連を持っているかを表すのに使われます。ビジネスや政治、メディアなどのコンテクストでよく用いられ、重要な情報源や影響力を活用できる能力があることを示唆します。 You sure have a wide network of contacts! 「君、本当に顔が広いね!」 "well-connected"は特定のコミュニティやプロフェッショナルなグループ内で、数多くの重要な人物とつながりのあることを指します。特にビジネスや政治など特定の分野で影響力を持つ人々とのつながりを指すことが多いです。 一方で、"have a wide network of contacts"は、さまざまな分野や場所での幅広い人脈を持っていることを指します。これにはビジネス関係者だけでなく、個人的な知り合いや友人も含まれる場合があります。 両方とも人脈の広さを表現していますが、"well-connected"はその人脈がより影響力のある人々にまで及んでいるニュアンスがあるのに対し、"have a wide network of contacts"は広範囲にわたる人脈を持っているというニュアンスがあります。
Stock prices fluctuate on a daily basis. 「株価は日々変動します。」 「stock price」は「株価」と訳され、企業の株式が取引される金額を示します。これは企業の経済状況や市場の需給、社会的な要素など様々な因子によって決定されます。主に、投資家や分析家、報道関係者などが株式投資の判断材料として使用します。一般的には、株価が上がるほど企業の価値が高く評価されているとされ、下がると企業状況や市場環境が悪化していると捉えられます。 The share value fluctuates on a daily basis. 「株価は日々変動します。」 "Stock price"は一株の現在の価格を指し、株式市場の売買により変動します。一方、"Share value"は投資家が持つ株式の価値を指し、株数によっても変わります。例えば、"stock price"は市場での取引に対応して日々変動するため、市場の動向を調べるときに使います。一方、"share value"は自分が持つ株式全体の価値を知りたいときに使います。
In Japan, cremation is commonly practiced, whereas in America, burial is more typical. 日本では火葬が一般的ですが、アメリカでは土葬がより典型的です。 「Cremation」は、「火葬」という意味で、人や動物が亡くなった後、遺体を焼くことを指します。主に葬式の際やペットが亡くなった時などに使われる言葉です。個々の宗教や文化、習慣によって、埋葬と火葬のどちらを選ぶかは変わるため、使用状況はそれらに依存します。 In Japan, the common method is cremation, with the scattering of ashes, while in America, burial is more prevalent. 日本では一般的な方法は火葬で、遺灰を散布することが多いですが、アメリカでは土葬が一般的です。 "Cremation"は遺体を火葬することを指し、一般に葬式や遺族が選択する埋葬の形式の一つとして言及されます。それに対して、"Scattering ashes"は火葬後に得られる遺骨を自然環境に散骨する行為を指します。この用語は、遺族が故人の遺志に従って特定の場所(海や山など)で行う際にしばしば使われます。したがって、"cremation"が一般的な火葬プロセスを指すのに対して、"scattering ashes"はその後の特定の儀式や行為を指しています。