プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,242
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「Date of birth」は「生年月日」のこと。誕生日(Birthday)が「おめでとう!」と祝う日を指すのに対し、こちらは公的な書類や手続きで使われる、よりフォーマルな表現です。 パスポートの申請、会員登録、年齢確認など、正確な生年月日が必要な場面でよく使われます。日常会話では「Birthday」の方が自然ですよ! What's your date of birth? あなたの生年月日はいつですか? ちなみに、「When were you born?」は「いつ生まれたの?」という直接的な聞き方です。誕生日や年齢が会話の流れで必要になった時に使えますが、少し唐突に聞こえることも。親しい友人同士なら自然ですが、初対面の人には「May I ask when your birthday is?」のように、より丁寧な表現を使うのがおすすめです。 When were you born? いつ生まれたのですか?
「a polite laugh」は、面白くなくても相手への配慮や礼儀として笑う「愛想笑い」に近いニュアンスです。 例えば、上司のつまらない冗談に合わせる時や、初対面の人との会話で場の空気を和ませたい時などに使えます。心から面白い訳ではないけれど、相手を不快にさせないための社交辞令的な笑いを指します。 That was just a polite laugh, wasn't it? それはただの愛想笑いでしたよね? ちなみに、"a forced smile" は「作り笑い」や「愛想笑い」のこと。本当は楽しくないのに、気まずい雰囲気をごまかしたり、面白くないジョークに付き合ったりする時の、ちょっと引きつった不自然な笑顔を指します。内心「早くこの場を乗り切りたい…」なんて思っている時に浮かべてしまう顔ですね。 That's a forced smile, isn't it? それは愛想笑いだね。
「It's haunted.」は、「(お化けが)出るよ」という意味です。家や建物、場所などに幽霊や超常現象が起こると信じられている時に使います。ホラー映画の紹介や、肝試しで「この家、出るらしいよ」と噂話をするような、カジュアルで少しゾクッとする場面にぴったりです。 This place is haunted. この場所、幽霊が出るよ。 ちなみに、この表現は「その場所、幽霊が出るらしいよ」くらいの軽い感じで、噂話や豆知識を付け加える時にピッタリです。例えば、観光地の話をしていて「あ、そういえばあそこって…」と、ちょっとしたオカルトネタを差し込むような場面で使えます。断定的でなく、あくまで伝聞だよ、というニュアンスがポイントです。 Be careful, the place is said to be visited by a ghost. 気をつけて、その場所は幽霊が訪れるって言われているよ。
「beaming from ear to ear」は、「満面の笑み」や「ニコニコ顔」を表す表現です。口が耳まで裂けるくらい大きく笑っているイメージで、心からの喜びや幸せが顔全体から溢れ出ているニュアンスです。 サプライズでプレゼントをもらった時や、テストで満点を取った時など、最高に嬉しい瞬間に使えます! You're beaming from ear to ear! What happened? 満面の笑みだね!何かあったの? ちなみに、「A huge smile spread across their face.」は、嬉しさや安心感で思わず顔がほころび、満面の笑みがじわーっと顔全体に広がっていく様子を表す表現だよ。サプライズが成功した時や、待ち望んだ知らせを聞いた時など、喜びがこみ上げてくる場面にぴったり! Wow, a huge smile just spread across your face! 満面の笑みだね!
「悪縁切り神社」のことですね! 人間関係だけでなく、病気、悪癖、不運など、断ち切りたい「腐れ縁」全般にご利益があるとされる場所です。 「最近ツイてないから、悪運を断ち切りに行こうかな」「元カレとの思い出をスッキリさせたい!」といった感じで、何かをリセットして前向きになりたい時に使える表現です。 I'd like to go to a shrine that's famous for cutting bad ties. 縁切りで有名な神社に行きたいです。 ちなみに、"A shrine for breaking off bad relationships." は「悪縁を断ち切る神社」という意味です。恋愛だけでなく、苦手な人との人間関係や、お酒・ギャンブルなどの悪い習慣を断ち切りたい時にも使えますよ。京都の安井金比羅宮などが有名で、ちょっとディープな観光スポットを紹介する時なんかにピッタリの表現です。 I'd like to go to a shrine that's famous for breaking off bad relationships. 縁切りで有名な神社に行きたいです。