プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,242
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「現実よりも、人々がどう認識しているか(イメージや評判)の方が影響力が大きい」という意味です。 例えば、実際は普通のお店でも「すごい行列ができる人気店」という噂が広まれば、人々は「きっと美味しいに違いない」と思い込み、さらに人気が出ます。 このように、人々の思い込みやイメージが現実を上回ってしまう状況で使えます。「噂が一人歩きする」や「見た目が9割」といった感覚に近いフレーズです。 The perception is greater than the reality with him; he's not as influential as people think. 彼に関してはイメージが先行してるね、皆が思うほど影響力はないよ。 ちなみに、"The hype is bigger than the reality." は「前評判ほどじゃなかったね」「期待外れだったな」というニュアンスで使えます。すごく話題になっていた映画やレストランが、実際に行ってみたら「あれ、こんなもんか…」と感じた時なんかにピッタリのフレーズですよ。 Yeah, I finally tried that new ramen place everyone's been talking about. Honestly, the hype is bigger than the reality. うん、みんなが話してた新しいラーメン屋にやっと行ってみたよ。正直、イメージが先行してる感じだね。
「せっかくのチャンスを逃す」「うっかり手放してしまう」というニュアンスです。掴みかけていたのに、不注意や油断で失ってしまう残念な気持ちを表します。恋愛、仕事の機会、貴重な時間など、様々な「好機」を逃した時に使えます。 I almost had the winning lottery ticket, but I let it slip through my fingers. もう少しで当たりくじを手に入れられたのに、みすみす逃してしまった。 ちなみに、「Let the opportunity pass you by」は「チャンスをみすみす逃す」という感じです。「今しかないよ!」「後で後悔するよ!」と、行動をためらう相手の背中を押したい時に使えます。友人へのアドバイスなどにピッタリな表現です。 I was so close to catching that rare butterfly, but I let the opportunity pass me by. あの珍しい蝶を捕まえそこなったよ。
「私のアイスが溶けちゃう!」という文字通りの意味です。暑い日にアイスが溶けてきて、早く食べなきゃ!と焦っているような、日常的でカジュアルな場面で使います。 比喩的に「時間がない、急いで!」というニュアンスで使うこともありますが、まずは「アイスが溶ける!」という見たままの状況で気軽に使える一言です。 My ice cream is starting to melt. 私のアイス、溶けかけてる。 ちなみに、「My ice cream is getting soupy.」は「アイスが溶けてきちゃった!」というニュアンスで使えます。暑い日や、食べるのが遅くてアイスがドロドロの液体状になってしまった時にぴったりの表現です。急いで食べなきゃ!という焦りや、ちょっとがっかりした気持ちを表すのに使ってみてください。 My ice cream is getting soupy. 私のアイス、溶けてきちゃった。
「To be given the boot」は、仕事で「クビになる」、恋愛で「振られる」、場所から「追い出される」といった意味で使われる口語的な表現です。 ブーツで容赦なく蹴り出されるイメージで、突然一方的に関係を断ち切られるニュアンスがあります。フォーマルな場には不向きですが、友人との会話などで幅広く使えます。 If he keeps showing up late, he's going to be given the boot. 彼が遅刻し続けるなら、お払い箱にされるだろう。 ちなみに、「To be put out to pasture」は、年老いた馬が仕事から解放され牧草地で余生を過ごす様子から、「引退させられる」「お役御免になる」といった意味で使われる表現です。第一線を退き、重要でない役職に移されるような、少し寂しいニュアンスで使われることが多いですよ。 After 30 years with the company, they put him out to pasture with a small pension. 30年間会社に尽くしたあげく、彼はわずかな年金でお払い箱にされた。
「A fine line」は、二つの物事が「紙一重」である状況を表す表現です。 例えば、「天才と狂気は紙一重だ」のように、全く違うように見える二つのことの間に、ごくわずかで微妙な差しかない、というニュアンスで使われます。ポジティブとネガティブ、両方の意味で使えますよ。 There's a fine line between being a helpful colleague and doing their job for them, so be careful not to cross it. 助けになる同僚であることと、彼らの仕事を代わりにやってあげることの間には微妙な境界線があるので、それを越えないように気をつけてください。 ちなみに、"a dividing line" は、物事の「明確な境界線」や「一線を画すもの」を指す言葉だよ。例えば、意見が真っ二つに分かれる時や、ある出来事を境に状況がガラッと変わった時などに「それが決定的な分岐点になった」というニュアンスで使えるんだ。 Please don't cross this dividing line. この境界線を越えないでください。