プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
What a surprise! I didn't expect Mr./Ms. ◯◯ to get married to A! 「びっくりだ!◯◯さんがAさんと結婚するなんて思ってもみなかったよ!」 何て驚きだ!といったニュアンスを持つ"what a surprise!"は、思いがけない出来事や想定外の状況に立ち会ったときや、意外なプレゼントやサプライズをもらったときなどに使われます。ポジティブなサプライズだけでなく、ネガティブなサプライズについても使用することができます。そのため、感情の表現として驚きやビックリしたときによく用いられます。 I didn't see that coming! Mr. XX marrying Ms. A is quite unexpected. 「それは思いませんでした!〇〇さんがAさんと結婚するなんて、ずいぶんと意外だよ。」 Mr. XX marrying Ms. A? Well, that's a curveball! 「〇〇さんがAさんと結婚するなんて、それは驚きだね!」 I didn't see that coming!は、驚きや予想外の出来事を表す一方、"Well, that's a curveball!"はスポーツ(特に野球)のメタファで、特に困難や複雑な状況を指す言葉です。前者はあらゆる驚きを表すのに対し、後者は挑戦的な状況や困難を乗り越える必要がある場合に使用されます。
Let's try again. 「もう一度やり直そう。」 「Let's try again」は、「もう一度やってみよう」という意味で、何かがうまくいかなかった場合や、再チャレンジが必要な状況で使われます。初めての失敗や間違いを受け入れ、改善や修正を試みる積極的な姿勢を示す表現です。ゲームやスポーツの練習、勉強、実験の結果等の幅広いシーンで使うことができます。 Let's give it another go. 「もう一度やり直そう」 Let's take another crack at it, shall we? 「もう一度やり直そう、いいかな?」 「Let's give it another go」と「Let's take another crack at it」はほとんど同じ意味で、何かに再挑戦したり、再試行したりする時に使われます。 ただし、微妙な違いがあります。「Let's give it another go」はある程度中立的で、再挑戦に対する意図を表しています。「Let's take another crack at it」は少しカジュアルな表現で、しばしば既に一度挑戦したものへの再挑戦を指します。 具体的な状況による使い分けはほとんどありませんが、「Let's take another crack at it」は些細な問題や課題に対して使うことが多いかもしれません。
You again? You're always causing trouble around here! 「またお前か。いつもここで問題を起こしてるんだからさ。」 「You again?」は直訳すると「またお前か?」となり、基本的には特定の人と何度も会うことに対する驚きや困惑、時には困った感情を表します。この表現は、前回会ったときに何か問題があった人、または期待していない人が再び現れたときなど、少しネガティブなニュアンスを含みます。「You again?」は口語的であり、主にカジュアルな会話で使われます。また、軽いジョークとして使用されることもあります。 Not you again! 「またお前か!」 Oh, it's you...again. またお前か。 Not You Again!は主にイライラや厭味などの否定的な感情で、また会いたくない人に再度会った時に使います。対して、"Oh, It's You...Again."は驚きや苦笑いなどの感情が含まれており、予期していなかった人やタイミングで再会した時に使う表現です。どちらも別に会いたくない人物と再会した際に使う表現ですが、感情のレベルがことなります。
Your new hairstyle, pretty good, isn't it? 「君の新しい髪型、なかなかいいよね?」 「Pretty good, isn't it?」は、「なかなかいいですよね?」といった意味を持つ英語表現です。相手と共有している何か(例えば、食事や映画、商品など)に対する満足や好意を表現し、相手の意見や感想を誘います。日常会話やカジュアルな文脈でよく使用されます。特に、新しいものを体験した後や良い結果が出たときなどに使う場合が多いです。 You changed your hairstyle. Not bad at all, right? 「髪型変えたのね。なかなかいいね?」 You've changed your hairstyle. It's quite impressive, isn't it? 「髪型変えたのね。なかなかいいね、素敵じゃない?」 "Not bad at all, right?"は相手の成果や結果に対して肯定的な反応を示す際に使う表現で、軽い感じややや驚いたニュアンスがあります。たとえば、知人が描いた素敵な絵を見て「悪くないよね」と言う場面などです。 "It's quite impressive, isn't it?"は様々な成果や物事に対し、深い感銘や賞賛を表す表現で、使用するシチュエーションはより正式で、言葉自体がもっと重みを持っています。例えば、プロのアーティストの展示会の素晴らしい作品を見て「かなり印象的ですね」と言う場面などです。
I can't stand how much I love the soft, squishy feel of a newborn's skin. 新生児の柔らかくてムニムニした肌の感触が本当に好きで、もうたまらないのです。 「I can't stand it」は、直訳すると「我慢できない」となり、ある状況や人、物事などを非常に不快に思う、または怒りやイライラが頂点に達した際に用いる表現です。多くの場合、ストレスや不満が溜まった時、あるいは我慢の限界を超えた時などに「もう我慢できない!」と感じた時に使われます。周囲の騒音、人の態度、困難な状況などに対して使えます。 I can't take it anymore, I absolutely adore the soft, squishy skin of newborn babies. もう我慢できない、新生児の柔らかくモチモチした肌が本当に大好きなんだ。 I just can't bear how adorable a newborn's soft and squishy skin feels! 新生児の柔らかくてムニムニした肌の感触がたまらなく可愛くて、我慢できません! I can't take it anymoreと"I can't bear it"は同様の感情を表すが、使われるシチュエーションは微妙に異なる。"I can't take it anymore"は主にストレスや困難の状況が長期化し、その限界に達した時に使用される。一方、"I can't bear it"は強烈な痛みや喪失、深い悲しみなどの感情を耐えられない状況で使われる傾向がある。