Hidekiさん
2022/12/05 10:00
お砂遊び を英語で教えて!
公園で、幼い娘に「お砂遊びしましょう」と言いたいです。
回答
・Playing in the sand
・Building sandcastles
・Beaching around
Let's go play in the sand, honey.
さあ、お砂遊びしましょう、ねえ。
「Playing in the sand」とは「砂遊びをする」という意味です。主に子供が海辺や砂場で砂を使って遊んでいる状況を指すことが多いです。人形や城を作ることや、砂を手で扱って触感を楽しむことなどを含みます。また、比喩的には何かを試行錯誤しながら楽しむ様子を表すこともあります。
Let's build sandcastles at the park, sweetheart.
「公園で砂遊びしましょうね、おちびちゃん。」
Let's do some beaching around in the sandpit, sweetheart.
「さあ、砂場でビーチのように遊びましょう、おちゃん。」
Building sandcastlesは、文字通り、砂で城や他の形状を作る活動を意味します。主に子供たちが海辺で遊んでいるときに使われます。例えば「子供たちは砂浜で砂の城を作って遊んでいた。」一方、"Beaching around"は、日焼けをしたり、泳いだり、読書をしたり等、緩やかなペースでのビーチ活動全般を指す非公式な表現です。「今日はただビーチでリラックスしたい。」このような感じで使われます。ネイティブスピーカーは、アクティビティの性質によってこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・playing with sand
・playing in the sand pit
「お砂遊び」は英語では playing with sand や playing in the sand pit などで表現することができます。
Let's play with sand today.
(今日は、お砂遊びしましょう。)
My daughter likes to play in the sand pit, so I go to the park almost every day and play with her by making sand mountains and sand cakes.
(娘はお砂遊びが好きなので、ほとんど毎日公園に行って砂でお山を作ったり、砂でケーキを作ったりして遊んでいます。)
※sand pit(砂場)
ご参考にしていただければ幸いです。