Tessaさん
2024/01/12 10:00
お砂糖たっぷり を英語で教えて!
ストレスがたまって思考が停止しているので、「お砂糖たっぷりのコーヒーを飲もうっと」と言いたいです。
回答
・Extra sweet
・Loaded with sugar
・Sugar-laden
I'm going to have a coffee with extra sugar.
お砂糖たっぷりのコーヒーを飲もうっと。
「extra sweet」は「特に甘い」や「とても優しい」というニュアンスを持ちます。食べ物や飲み物が通常より甘い際に使うほか、人の行動や態度が特に親切で優しい場合にも用いられます。例えば、カフェで「extra sweetなカフェラテ」を注文すると、通常より甘さが強調されたラテが提供されます。また、誰かが特に思いやりのある行動を取った際に「彼は本当にextra sweetだね」と言うことで、その人の優しさを強調することができます。
I think I'll have a coffee loaded with sugar to clear my head.
頭をスッキリさせるために、お砂糖たっぷりのコーヒーを飲もうっと。
I’m so stressed out, I need a sugar-laden coffee right now.
ストレスがたまりすぎて、お砂糖たっぷりのコーヒーが今すぐ必要だわ。
Loaded with sugarとSugar-ladenはどちらも「砂糖がたっぷり含まれている」という意味ですが、ニュアンスや使用シチュエーションに微妙な違いがあります。Loaded with sugarはカジュアルな会話でよく使われ、親しみやすい印象です。例えば、お菓子や飲み物について話すときに使います。一方、sugar-ladenはややフォーマルで、健康や栄養に関する文脈で使われることが多いです。例えば、健康記事や食品ラベルで注意を促す際に適しています。
回答
・plenty of sugar
・lots of sugar
1. plenty of sugar
「plenty of ~」で「たっぷりの〜」という意味になります。
例文
I'm feeling stressed, so let's have a coffee with plenty of sugar.
ストレスがたまっているので、お砂糖たっぷりのコーヒーを飲みます。
I'm tired, so I want to drink cocoa with plenty of sugar.
疲れたので、お砂糖たっぷりのココアが飲みたいです。
2. lots of sugar
「たくさんの」という意味の「lots of 」を使って言い表すこともできます。
例文
I want to eat a cake with lots of sugar occasionally.
たまにはお砂糖たっぷりのケーキが食べたいです。