プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,332
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
That haunted house really gives me the creeps. 「あのお化け屋敷は本当にぞっとする。」 Gives me the creeps.は、「私にゾッとする感覚を与える」という意味の英語の表現です。このフレーズは、何か不気味なものや怖いもの、不快感を覚えるものを見たり体験したりしたときに使います。たとえば、暗闇、恐怖映画、奇妙な人物や現象などに対する反応として使われます。また、何かがおかしいと感じたり、何かが間違っていると直感したときにも使います。 The ghost story she told me really sent chills down my spine. 彼女が話してくれたその幽霊話は本当に私をぞっとさせました。 The way he was looking at me just made my skin crawl. 彼が私を見ていた方法は本当に私の肌を這うようにさせました。 Sends chills down my spine は通常、恐怖や興奮などの激しい感情を表すのに使われます。恐怖映画を見ている時や感動的な演説を聞いている時などに使われます。一方、Makes my skin crawlは不快感や恐怖感を示す表現で、気持ち悪さや不快さを感じる時に使われます。例えば、虫が大嫌いな人が虫を見たときなどに使います。
I was going to go for a run, but it's coming down in buckets out there! ランニングに行こうと思ったけど、外はバケツをひっくり返したように降っているよ! 「It's raining cats and dogs.」は英語の慣用句で、「雨が非常に激しく降っている」ことを表すフレーズです。文字通りに「犬や猫が降っている」わけではありません。使えるシチュエーションは、大雨や豪雨が降っている時や、そのような天候を表現する場合です。例えば、「外は犬や猫が降っているような大雨だよ」のように使われます。 I forgot my umbrella at home and now it's pouring down rain. 「家に傘を忘れてきたんだけど、今は土砂降りだよ。」 It's pouring cats and dogs out there. そとは土砂降りだよ。 両方とも雨が激しく降っていることを表す表現ですが、「It's pouring down rain」は比較的一般的な表現で、通常の雨がかなり激しく降っている状況を表します。「It's coming down in buckets」はより口語的で、非常に激しい雨、ほとんどバケツをひっくり返したような雨を表すときに使われます。
It's getting dusty, could you please close the window? 「埃っぽくなってきたから、窓を閉めてもらえる?」 「Dusty」は直訳すると「ほこりっぽい」や「ほこりがたまった」を意味し、物理的に物や場所が埃っぽい、汚れているという状態を表す英語の形容詞です。主に物が長い間使われていなかったり、掃除が行き届いていなかったりする場合に使われます。例えば、「dusty room」は「ホコリがたまった部屋」、「dusty book」は「ホコリを被った本」を指します。また、比喩的に古い、時代遅れの、または忘れられたという意味で使うこともあります。 The desk is covered in dust, could you please close the window? 「机が埃まみれだから、窓を閉めてくれる?」 It's gritty in here, could you close the window please? 「ここは埃っぽいから、窓を閉めてくれる?」 Covered in dustは物体が埃で覆われていることを表す表現で、文字通りの意味です。例えば、長い間使われていない家具や書物などに使います。一方、grittyは形容詞で、物理的な粗さやざらつき、または比喩的な困難や厳しさを表します。具体的な物質(例えば砂や砂利)を指す場合や、困難な状況やタフな人物を指すために使われます。おおむね、covered in dustは文字通りの状況を、grittyは比喩的な意味も含めて使います。
Long time no see, how have you been? 「久しぶり、元気だった?」 「Long time no see」は、直訳すると「長い間会っていないね」という意味で、久しぶりに再会した友人や知人に対して使います。再会の際の挨拶や会話を始めるためのフレーズとして使用され、相手との間に時間の経過があることを表現します。また、「久しぶり」という言葉が示すように、前回会った時から相当な時間が経過した状況で使うのが一般的です。 It's been a while, hasn't it? 「久しぶりだね?」 Hey, where have you been hiding? It's been ages! 「ねえ、どこに隠れてたの?久しぶりだね!」 It's been a whileは、久しぶりに誰かに会った時や何かをした時に使います。感情的な色彩は必ずしも含まれません。一方、Where have you been hiding?は、長い間人に会っていないことを強調します。この表現は少しフレンドリーで、相手が長い間姿を見せなかったことに驚いている様子を示します。
Through anime, Japan is sending a message to the world about its language and culture. 「アニメを通じて、日本はその言語と文化を世界に発信しているメッセージを送っています。」 「Send a message」は「メッセージを送る」を意味します。文字通りには、手紙や電子メール、SMSなどのメッセージを送るという意味になります。また、比喩的には、行動や態度を通して何かを伝える、という意味もあります。例えば、ある行動をとることで、「これが私たちの考えです」というメッセージを送る、といった具体的なシチュエーションで使われます。 Japan is transmitting its language and culture to the world through anime. 「日本はアニメを通じて、その言語と文化を世界に発信しています。」 Through anime, Japan is broadcasting its language and culture to the world. 「アニメを通じて、日本はその言語と文化を世界に発信しています。」 「Transmit a signal」は一対一の通信を指し、特定の受信者に情報を送ることを意味します。例えば、電話で話す、メールを送るなどが含まれます。一方、「Broadcast」は一対多の通信を指し、情報を広範囲に公開することを意味します。例えば、テレビやラジオで放送する、SNSで投稿するなどが含まれます。両者の違いは送信の範囲と対象にあります。