プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 439

I will call the on-call doctor, so please wait for a moment. 「当直医を呼びますので、少々お待ちください。」 オンコールドクターとは、必要に応じて24時間体制で待機している医師のことを指します。彼らは定期的な業務時間外でも、緊急の医療ケースや病院の需要に対応するために呼び出されます。この用語は、特に病院やクリニックなどの医療機関でよく使用されます。例えば、「急な体調不良に対応するためのオンコールドクターがいますので、何でもお気軽にお申し付けください」というような形で、患者へのサービス提供や安心感を伝える際に使用します。 I'll call the duty doctor, please wait a moment. 「当直医を呼びますので、少しお待ちください。」 I will call the resident physician on duty, please wait a moment. 「当直医を呼ぶので、少しお待ちください。」 「Duty doctor」と「Resident Physician on Duty」は医療現場で使われる表現で、どちらも担当医を指しますが、ニュアンスに違いがあります。「Duty doctor」は広範に使われ、特定の時間帯やシフトで働いている任意の医師を指します。一方、「Resident Physician on Duty」は研修医(レジデント)が担当医として勤務している状況を指します。しかし、これらの表現は日常生活ではあまり使われず、主に医療現場やドラマなどで使われます。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 252

Dude, you're going to freeze to death without your coat! 「おい、君、コートなしで凍死しちゃうよ!」 Freeze to deathとは、文字通り「凍死する」という意味で、極度の寒さにより死亡することを指します。この表現は、非常に寒い環境や天候に直面している人々を描写する際や、冷え込んだ状況を強調するために使われます。また、比喩的な表現として、非常に寒いことを強調するためにも用いられます。「私は昨日、寝る前に窓を開けたままにしてしまって、凍死するかと思った」のように。ただし、実際の死を指す場合は重い話題となるため、使用には注意が必要です。 I'm going to die of cold if I don't find somewhere warm soon. すぐに暖かい場所を見つけないと、私は寒さで死んでしまう。 I forgot my coat at home, I feel like I'm going to perish from the cold. 「家にコートを忘れてきた、寒さで凍死するような気がする。」 Die of coldと"Perish from the cold"は基本的に同じ意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Die of cold"は直訳すると「寒さで死ぬ」で、直接的で日常的に使われる表現です。一方、"Perish from the cold"はより古風かつ詩的な表現で、直訳すると「寒さから消え去る」です。したがって、ネイティブスピーカーは通常の会話や報告の中で"die of cold"を使用し、文学的な文脈や強調したい場合に"perish from the cold"を使います。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 401

英語では、音が伝わるときには「伝播する」と言い、これはTransmissionと言います。 「Transmission」は英語で「伝送」や「送信」を意味します。一般的には情報や電気信号などが一方から他方へ移動するプロセスを指します。また、自動車の分野では「変速機」を意味することもあります。シチュエーションとしては、ネットワーク通信でデータを送信する際や、テレビやラジオの放送を指すために使われることが多いです。また、病気が人から人へ広がる様子を表すために使うこともあります。 The sound propagates through the air. 音は空気を通じて伝播します。 The sound is spreading throughout the room. 「音が部屋中に伝播しています。」 "Propagation"は一般的に科学的または技術的な文脈で使われ、情報、光、音、病気などがどのように伝播するかについて語る際に使用されます。例えば、「ラジオ波の伝播」や「ウイルスの伝播」などです。 一方、"Spread"はより日常的な文脈で使われ、物事が広がる、広範囲に広がる、または分布する様子を表現します。例えば、「ニュースが広まる」や「バターをパンに広げる」などです。 したがって、"Propagation"はより専門的な状況で使われ、"Spread"はより一般的な状況で使われます。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 273

There were animal tracks here and there leading towards the forest in the snow. 雪道にはこことあそこに動物の足跡があり、森の方まで点々と続いていました。 「Here and there」は、「あちこち」や「ところどころ」を意味する英語表現です。ある範囲内の特定されていない複数の場所を指すのに使われます。具体的な場所を指すわけではなく、広範囲にわたるさまざまな場所を一括りに言及するときに使用します。また、抽象的な話題について、あちこちと話が飛ぶときにも使えます。例えば、「彼は東京のあちこちに友人がいる」は英語で「He has friends here and there in Tokyo」と表現できます。 Animal tracks were scattered around the snowy road, leading all the way to the forest. 雪道に動物の足跡が点々と散らばっていて、森まで続いていた。 Animal tracks were dotted around the snowy path, leading towards the forest. 雪道には動物の足跡が点々と散らばっており、森の方まで続いていました。 Scattered aroundと"Dotted around"は両方とも物が広範囲に分散していることを表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"Scattered around"は物がランダムかつ無秩序に散らばっている様子を表します。一方、"Dotted around"は物が一定の間隔で、あるいは意図的に配置されている様子を表します。例えば、公園に散らばったゴミは"scattered"、街中に配置された彫像は"dotted"と言えます。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 198

寒さを感じたり、肌にぶつぶつが出た時に「鳥肌」と言いますが、これは英語では「Goosebumps」と言います。 「Goosebumps」は、日本語で「鳥肌」を意味します。怖さや恐怖、寒さ、感動や興奮など、強い感情や感覚を体験したときに起こる肌の反応を指します。例えば、怖い映画を見ている時や、美しい音楽に感動した時、または寒い場所にいる時などに「Goosebumps」が立つと表現します。 英語では、寒さや他の感覚で肌がぶつぶつになるときに「Chills」と言います。 When I walked into the spooky, abandoned house, my hair stood on end. その不気味な廃屋に入った時、私の体が鳥肌になった。 Chillsは体が震えることで、通常は寒さや恐怖、興奮などの感情を表します。ネイティブスピーカーは、「その映画は本当に怖くて、寒気がした」というように使います。一方、"Hair standing on end"は直訳すると「髪が逆立つ」で、これは恐怖や驚きを強く感じたときに使われます。例えば、「その物音を聞いて、髪の毛が逆立った」のように使います。したがって、"Chills"は一般的な感情を表現するのに対し、"Hair standing on end"はより強い恐怖や驚きを表現します。

続きを読む