プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
We have to finish our lunch in 15 minutes at school, but eating too quickly is bad for your health, isn't it? 学校ではお昼ご飯を15分で終えなければならないけど、早食いは体に悪いよね? 「Eating too quickly」は「食事を早食いする」という意味で、食べ物を急ぎすぎて食べることを指します。この表現は、食事を噛み砕く時間が十分になく、その結果として消化不良や胃痛を引き起こす可能性があることを警告する状況でよく使われます。また、食事のマナーとして、人前や公の場で早食いすることは敬遠される傾向があるため、家族や友人、同僚などとの食事の際に注意されることもあります。 We have to wolf down our food in 15 minutes at school, even though it's bad for our health! 学校では15分でご飯をガツガツ食べなければならないのに、それが体に悪いんだからね! We're forced to scarf down our lunch in 15 minutes at school even though eating fast is bad for our health! 学校では15分でお昼ごはんを食べ終えるルールがある。早食いは体に悪いのにね! Wolfing down foodとScarffing down foodはどちらも食べ物を非常に早く食べることを指すスラングで、ほぼ同じ意味です。ただし、「wolfing down」は動物のようにむさぼり食うイメージを持つ一方で、「scarffing down」は少しカジュアルな表現で、特に若者の間でよく使われます。この二つは基本的に交換可能で、特定の使い分けはありません。どちらを使用するかは話者の個人的な好みや方言によることが多いです。
He is in complete isolation from his parents for so many years now. 彼は長年、両親と完全に絶縁状態にあります。 「Isolation」は日本語で「孤立」や「隔離」を意味します。一人でいる、社会から遠ざけられる、接触が制限されるなどの状況を示す言葉です。感染症が流行するとき、感染者や疑われる人が他人と接触しないように「自己隔離」することが求められる場合もあります。また、情報が外部と完全に遮断された状態も指します。心理的にも、人々が自分を理解してくれないと感じ、孤独や孤立感を感じるときにも使われます。 He's been cut off from his parents for years. 彼は長年、両親とは全く連絡を取っていないので、現在は絶縁状態にあります。 He hasn't been in touch with his parents for years, it's like he's burned bridges with them. 彼は何年も両親と連絡を取っていない、まるで彼が彼らとの橋を焼き切ったようです。 Cut off from the worldは、世界から隔絶され、孤立している状態を表す表現です。自発的または強制的に社会的な交流や通信がない状態を示します。例えば、自己隔離中の人々や、山中での生活など。 一方、Burned bridgesは、特定の人々やグループとの関係を損ね、戻ることが難しくなった状態を指す表現です。これは通常、自分の行動や選択の結果として起こります。例えば、友人や家族、職場との関係を断つことなど。
Say your greetings out loud, please. 「声を出して挨拶をしなさい、お願いします。」 「Greet someone out loud」というフレーズは、その場にいる人全員が聞こえるように大きな声で誰かに挨拶するというニュアンスを含んでいます。例えば、パーティーで新たに来たゲストを歓迎するときや、大勢の人が集まる場所で知り合いを見つけたときなどに使えます。また、オンラインミーティングなどで特定の人に向けて大きな声で挨拶するという状況にも適用できます。ただし、この表現はあまりフォーマルな場では使用されないことが多いです。 Say hello out loud, please. ちゃんと声を出して挨拶しなさい。 Give a vocal salutation, please. 「声を出して挨拶しなさい」 Say hello out loudは日常的でカジュアルな状況で使われます。友人や家族に対して、またはフォーマルでない場での一般的な挨拶として使うことが多いです。一方、Give a vocal salutationは非常にフォーマルで公式な文脈で使われます。例えば、スピーチ、プレゼンテーション、または公式なイベントでの開始の言葉として使われることが多いです。
In English, we call it a human pyramid when a group of people line up to form letters or shapes. 英語では、多くの人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンピラミッド」と呼びます。 「ヒューマンピラミッド」は、人々が互いに支え合い、重ね合わせることで作り上げるピラミッド状の形を指します。主にスポーツやパフォーマンス、チームビルディング活動などで見られます。上に行くほど人数が少なくなり、底辺部分の人々が全体の重みを支えることから、協力や助け合い、組織の連携などのメタファーとしても使われます。また、社会構造や組織構造を象徴する階層型の図としても使用されることがあります。 In English, when people line up to form letters or shapes, it's called a human alphabet or human formation. 英語では、人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンアルファベット」または「ヒューマンフォーメーション」と呼びます。 In English, when a group of people forms a word or shape, it's called a human formation. 英語では、人々が文字や形を作る時、それはhuman formationと呼ばれます。 Acrobatic Stackingは主にサーカスやパフォーマンスアートの世界で使われるフレーズで、人々が互いの上に積み重なって複雑な形状を作り出す技術を指します。これは、特定のスキルと訓練を必要とします。 一方、Tower of peopleはより一般的な表現で、文字通り人々の塔を表します。これは組織の階層構造を示すメタフォリカルな表現として使用されることもあります。このフレーズには特にアクロバティックなスキルは必要とされません。
In English, when a holiday overlaps with another holiday, we call it a substitute holiday. 英語では、休日が他の休日と重なるとき、それを「substitute holiday」と言います。 「Substitute Holiday」は「振替休日」のことを指します。祝日が土曜日や日曜日などの既存の休日と重なった場合や、特定のイベント(例えば皇室の行事)で通常は休日でない日が休日となった場合、その分の休日を別の日に振り替えることを指しています。例えば、月曜日に国民の祝日がある場合、その日は休日となり、通常ならば勤務日である火曜日が振替休日となることがあります。このような振替休日は、労働者の権利を保護し、休日の機会を確保するための制度です。 In English, when a public holiday coincides with another, we call it a make-up holiday. 英語では、祝日が他の祝日と重なるとき、それをmake-up holidayと呼びます。 In English, when a holiday overlaps with another holiday, it's called a replacement holiday. 英語では、休日が他の休日と重なる場合、それを「replacement holiday」と呼びます。 Make-up HolidayとReplacement Holidayは似ているが、異なるニュアンスを持つ表現です。 Make-up Holidayは、通常は働く日に働かなかった(例えば病欠)ため、その分を補うために追加で働く日を指します。たとえば、ある日病気で休んだ場合、その後の日に追加で働くことで、休んだ分を「補う」ことがMake-up Holidayです。 一方、Replacement Holidayは、通常は休みの日(例えば祝日)が働く日になった場合、その分を補うために別の日を休むことを指します。つまり、本来なら休みだった日を働いた分を「置き換える」ための休日がReplacement Holidayです。