プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
Due to the recent economic situation, the bank has become more reluctant to lend. 「最近の経済状況により、銀行は貸し付けに更に慎重になっています。」 「Reluctant to lend」は、「貸すことに気が進まない」というニュアンスです。自身の物品やお金を他人に貸すことに対して消極的、またはためらいを感じている状況を表します。たとえば、友人がお金を借りるために頼んできた時、その友人が以前に借りたお金を返していない場合や、返済能力に不安がある場合など、返ってこないリスクがあると感じたり、自分の物を大切に扱わないと思ったりした時に使えます。 I'm sorry, but our bank is hesitant to lend under the current conditions. 申し訳ありませんが、現在の条件では当銀行は融資に慎重です。 The bank is currently unwilling to lend due to tightened loan conditions. 銀行は現在、融資条件が厳しくなったために貸し渋っています。 Hesitant to lendは、貸すことに対して迷っている、少し心配したり疑念を抱いていたりする状況を表します。一方、Unwilling to lendは、貸すことに対して全く意欲がない、あるいは拒否的な状況を表します。前者は借り手が返済できるかどうか不確かな場合などに使われ、後者は借り手が信頼できないと感じた場合などに使われます。
They have a mutual hatred for each other, don't they? 「彼らはお互いを憎んでいるね」 「Having a mutual hatred」とは、お互いに強い嫌悪感や憎しみを抱いている状態を表現するフレーズです。これは、二人以上の人々が一方的ではなく、お互いに強い否定的な感情を共有していることを指します。このフレーズは、深い対立や争いがある人々の間の関係性を描写する際によく使われます。例えば、敵対する国家や宿敵のスポーツチーム、長年のビジネスライバルなどが該当します。 They're really loathing each other, aren't they? 「彼らは本当に憎しみ合ってるんだよね?」 They're really at loggerheads with each other, aren't they? 「彼らは本当に憎しみ合っているんだね。」 Loathing each otherは両者が互いに深い嫌悪感を抱いていることを表し、感情的な憎しみや強い不快感を含みます。対して、Being at loggerheads with each otherは互いに意見や立場が合わず、激しく対立している状況を示します。この表現は必ずしも感情的な嫌悪を伴わないこともあります。よって、前者は感情的な嫌悪を、後者は意見の不一致や対立を強調したい時に使われます。
This chair is handmade from start to finish. この椅子は作り始めから最後の仕上げまで全工程を手作りしています。 「Handmade from start to finish」は「最初から最後まで手作り」という意味です。これは、製品が全工程を手作業で行い、機械などを使用せずに製造されたことを強調する表現です。特に、工芸品や手作り食品、家具などに使われます。このフレーズは、製品が独特の質感や風合いを持ち、大量生産品とは一線を画す高品質なものであることを伝えるニュアンスがあります。 This chair is made entirely by hand. この椅子は全工程を手作りしています。 This chair is crafted entirely by hand. この椅子は全工程を手作りしています。 Made entirely by handとCrafted entirely by handはほぼ同じ意味で、手作りであることを強調します。しかし、craftedはより芸術的または専門的なスキルを暗示するため、芸術作品や一部の職人品(例えばカスタム家具、宝石類)に対してよく使われます。一方、madeは一般的で、どんなものでも手作りであることを示すのに使えます。両方とも高品質を暗示しますが、craftedはより高度なスキルを連想させます。
No way, absolutely not! I can't believe you even asked that. 「なんてことを聞くんだ、絶対、ないない!信じられないよ。」 「No way, absolutely not!」は非常に強い否定や拒否を表現する英語表現で、「まったくありえない」「絶対にだめだ」などと訳すことができます。自分が何かを強く拒む、または提案されたことに対して全く同意できないときに使います。例えば、非常識な提案や不安全な行為、自分の信念に反する行為などを断る際に使えます。このフレーズは感情が高ぶった状況で使うことが多く、社交的な場では避けた方が良い場合もあります。 Will you ever cheat on your diet? Not a chance! 「ダイエット中にカンニングすることはある?」 「絶対、ないない!」 Over my dead body you're going to sell my car while I'm gone! 「私がいない間に私の車を売るなんて、絶対、ないない!」 Not a chance!は、何かが起こる可能性が全くないことを示す表現です。例えば、「彼がその仕事を手に入れる可能性はあるか?」と尋ねられた時に、「Not a chance!」と答えると、「彼がその仕事を得る可能性は全くない」という意味になります。 一方、Over my dead body!は、自分が強く反対するか、それが起こる前に自分が死んでしまうほど強く反対することを示すフレーズです。この表現は、強烈な拒否感を伝えるために使われます。
So, 'like new' isn't actually new, right? 「新品同様って、結局新品ではないよね?」 「Like new」は英語で、「新品同様」または「ほとんど新品」という意味を持つ表現です。主に、使用済みの商品が新品と変わらないほど綺麗な状態であることを示すのに使われます。例えば、オンライン市場やリサイクルショップで、ほとんど使用されていない中古品の状態を説明する際によく用いられます。車や家電、家具、衣類など、あらゆる商品に対して使うことができます。 So, 'as good as new' is still not new, right? 「新品同様って、結局新品ではないよね?」 Mint condition, huh? But it's not exactly brand new, is it? 「新品同様、ね?でも、結局新品ではないよね?」 as good as newとmint conditionは共に物が新品同様の状態であることを示す表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。 as good as newは、使用されたものが元の新品の状態に近いことを示すために使われ、修理や清掃などで元の状態に戻ったものを指すことが多いです。一方、mint conditionは元々の新品の状態を保っていることを示し、特に収集品や貴重品に対して使われることが多いです。これらのアイテムは使用されていない、または非常に注意深く扱われていることを意味します。