tamamiさん
2023/06/09 10:00
海外移住 を英語で教えて!
英会話学校で、講師に「夢は海外移住です!」と言いたいです。
回答
・Emigration abroad
・Relocating overseas
・Living abroad
My dream is emigration abroad!
「私の夢は海外移住です!」
「Emigration abroad」は、自国を離れて他の国に移住することを指します。このフレーズは、人が自分の国籍を持つ国から別の国へ恒久的に移住する際によく使われます。ニュアンスとしては、新たな生活を始める、キャリアの発展、より良い教育の機会、政治的・経済的な理由など、様々な理由から人々が自国を離れることを指すことが多いです。使えるシチュエーションは、人々の移民の動向を説明するニュース記事や、個人的な経験を共有する際などです。
My dream is relocating overseas!
「私の夢は海外移住です!」
My dream is to live abroad!
「私の夢は海外で暮らすことです!」
Relocating overseasは一般的に、ある国から別の国への引っ越しや転居を指し、しっかりとした計画や目的が伴うことが多いです。これは仕事の転勤や新しい生活を始めるためなど、長期間または恒久的に移住することを意味します。
一方で、living abroadは現在または過去に海外で生活していたことを示し、それが一時的なものであったり、長期間であったりすることをカバーします。これは留学、休暇、仕事など様々な理由で海外にいる状況を指します。
したがって、これらのフレーズは似ていますが、relocating overseasはより具体的な目的や計画を、living abroadはより一般的な海外生活経験を指します。
回答
・Moving abroad
・Emigrating
・「Moving abroad」は、「海外移住」の一般的な表現で、一時的でも永続的でもある国から別の国へ移ることを意味します。
例文
"My dream is moving abroad!"
「夢は海外移住です!」
・「Emigrating」は、より正式な言葉で、永続的に自分の国を離れて別の国に住むことを指します。
例文
"I am seriously considering emigrating for a better quality of life."
「より良い生活のために、真剣に海外移住を考えています。」
ちなみに、「emigrate」は、移住する人の視点から使われ、「immigrate」は受け入れる国の視点から使われます。つまり、ある人が日本からアメリカに移住する場合、その人は日本から'emigrate'し、アメリカに'immigrate'します。