Jam

Jamさん

2024/08/28 00:00

沖縄に移住しようと思っている を英語で教えて!

友人に「沖縄に移住しようと思っている」と報告したいです。

0 332
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・I'm thinking of moving to Okinawa.
・I'm planning on moving to Okinawa.

「沖縄に引っ越そうかなって考えてるんだ」という感じです。

まだ決定ではなく、ぼんやりと検討している段階で使います。友人との雑談で「最近どう?」と聞かれた時など、カジュアルな会話で将来の可能性を話すのにピッタリな表現です。

Hey, just wanted to let you know, I'm thinking of moving to Okinawa.
ねえ、ちょっと言っておきたいんだけど、沖縄に移住しようと思ってるんだ。

ちなみに、「I'm planning on moving to Okinawa.」は「沖縄に引っ越そうと思ってるんだ」という感じです。単なる願望より具体的で、すでに計画を立て始めているニュアンス。友達との会話で、将来の話や最近考えていることとして、話題の合間に付け加えるのにピッタリな表現ですよ。

I'm planning on moving to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っているんだ。

Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 20:06

回答

・be planning to migrate to Okinawa
・be going to move to Okinawa

I'm planning to migrate to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っている。
I'm going to move to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っている。

この場合は国内移住(地方移住)とイメージして、動詞の「migrate」で移住するを表現しました。
移住するには、「emigrate」や「immigrate」がありますが、こちらは国境を超えるニュアンスですので使いませんでした。
「move to 場所」は、~に引っ越すの意味でよく使います。しかし、他の場所へ移り住むのニュアンスもありますので、このように使っても問題ありません。
「plan to~」は、~する計画をするの意味です。「be going to~」は、~する予定であるの意味です。どちらも後ろは動詞の原形で表現しましょう。

役に立った
PV332
シェア
ポスト