Jamさん
2024/08/28 00:00
沖縄に移住しようと思っている を英語で教えて!
友人に「沖縄に移住しようと思っている」と報告したいです。
回答
・I'm thinking of moving to Okinawa.
・I'm planning on moving to Okinawa.
「沖縄に引っ越そうかなって考えてるんだ」という感じです。
まだ決定ではなく、ぼんやりと検討している段階で使います。友人との雑談で「最近どう?」と聞かれた時など、カジュアルな会話で将来の可能性を話すのにピッタリな表現です。
Hey, just wanted to let you know, I'm thinking of moving to Okinawa.
ねえ、ちょっと言っておきたいんだけど、沖縄に移住しようと思ってるんだ。
ちなみに、「I'm planning on moving to Okinawa.」は「沖縄に引っ越そうと思ってるんだ」という感じです。単なる願望より具体的で、すでに計画を立て始めているニュアンス。友達との会話で、将来の話や最近考えていることとして、話題の合間に付け加えるのにピッタリな表現ですよ。
I'm planning on moving to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っているんだ。
回答
・be planning to migrate to Okinawa
・be going to move to Okinawa
I'm planning to migrate to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っている。
I'm going to move to Okinawa.
沖縄に移住しようと思っている。
この場合は国内移住(地方移住)とイメージして、動詞の「migrate」で移住するを表現しました。
移住するには、「emigrate」や「immigrate」がありますが、こちらは国境を超えるニュアンスですので使いませんでした。
「move to 場所」は、~に引っ越すの意味でよく使います。しかし、他の場所へ移り住むのニュアンスもありますので、このように使っても問題ありません。
「plan to~」は、~する計画をするの意味です。「be going to~」は、~する予定であるの意味です。どちらも後ろは動詞の原形で表現しましょう。
Japan