プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
Growing vegetables pesticide-free is a Herculean task since bugs are a given. 虫がいるのは当たり前なので、無農薬で野菜を育てるのは至難の業だ。 「Pesticide-free」は「農薬を使用していない」という意味で、特に食品や農産物に対して使われます。ヘルスコンシャスな消費者や有機食品を好む人々に対するマーケティング用語としてよく用いられます。また、環境保護の視点からも、農薬を使用せずに作物を育てることは、土壌や水源への化学物質の汚染を防ぐ上で重要です。そのため、パッケージに「Pesticide-free」の表示がある商品は、安全性と環境への配慮を訴える商品として認識されます。 Growing vegetables organically, without pesticides, is an incredibly difficult task. 無農薬で野菜を育てるというのは、非常に困難なことです。 Growing vegetables with chemical-free farming is an uphill battle because bugs are a given. 無農薬で野菜を育てるのは、虫が当然存在するから、とても難しいことです。 Organic farmingは特定の農業慣行や基準を指します。これには通常、化学肥料や農薬の使用が制限され、土壌の健康と生物多様性が重視されます。一方、Chemical-free farmingは文字通り化学物質を一切使用しない農業を指します。しかし、これは厳密な基準や規定がないため、その定義は生産者によって異なる場合があります。例えば、一部の生産者は自然由来の農薬をChemical-freeと考えることがあります。このため、OrganicとChemical-freeの用語は、農薬や肥料の使用に対する具体的な態度や環境への配慮の度合いを示すために使い分けられます。
Despite a busy schedule, we appreciate the opportunity to present our proposal to you. 忙しいスケジュールにも関わらず、私どもの提案をする機会を頂き感謝しております。 「Despite a busy schedule」は「忙しいスケジュールにもかかわらず」という意味です。このフレーズは、時間が限られているか、多くの仕事や他の責任があるにもかかわらず、特定の活動や仕事を達成することができたときに使われます。例えば、仕事が忙しくても運動を続ける人や、多忙な生活の中でボランティア活動を行う人などに対して使うことができます。 Even with a packed schedule, we appreciate the opportunity to present our proposal to you. 忙しいスケジュールにも関わらず、私どもの提案をする機会を頂き感謝しております。 In spite of a hectic schedule, we appreciate the opportunity to present our proposal to you. 忙しいスケジュールにも関わらず、私どもの提案をする機会を頂き、感謝しております。 「Even with a packed schedule」は「忙しいスケジュールであっても」という意味で、何かを達成したり、何かを行ったりすることができたときに使われます。一方、「In spite of a hectic schedule」は「忙しいスケジュールにもかかわらず」という意味で、予想外の困難や挑戦に直面しているにもかかわらず、何かを達成したり、何かを行ったりすることができたときに使われます。前者は予定が詰まっている状況、後者は予定が混乱している状況に使われることが多いです。
Your name rings a bell, have we met before? 「あなたの名前、何かで聞いたことがあるような。以前にお会いしたことがありますか?」 「That rings a bell」は、「それは聞いたことがある」「それは思い出させるものがある」というニュアンスの英語の口語表現です。人が以前に聞いたことのある情報や、以前に経験したことを思い出す時に使います。例えば、誰かがある話題を持ち出したときや、特定の名前や場所について話したときなどに使えます。 Your name sounds familiar. 「あなたの名前、どこかで聞いたことがあるような気がします」 Your name sounds familiar. I've heard that before. 「あなたの名前、聞き覚えがありますね。以前に聞いたことがあります。」 「That sounds familiar」は特定の情報が以前に何らかの形で経験したことを思い出させるときに使います。具体的な記憶がなく、ただ何となく聞いたことがある感じがするときに使います。「I've heard that before」は具体的にその情報を以前に聞いたことがある、という確信があるときに使います。ピンポイントでその情報を前に聞いたことを覚えている場合に使います。
It was so windy today, my skirt blew up in the wind! 今日は風がとても強くて、スカートが風でめくれました! 「私のスカートが風でめくれ上がった」という意味のフレーズです。風が強い日や、通りすがりの車からの風などでスカートの裾が上がってしまった状況を表します。この表現は、女性が風によりスカートが上がってしまい、恥ずかしい思いをした、またはその可能性があったという状況で使われます。映画「七年目の浮気」でマリリン・モンローが地下鉄の風でスカートをめくられるシーンが有名です。 The wind was so strong today that it lifted my skirt. 今日は風がとても強くて、スカートがめくれてしまいました。 My skirt was caught by the breeze and it flipped up. 風によって私のスカートが捕まって、めくれ上がりました。 The wind lifted my skirt.は風が直接スカートを持ち上げたことを強調しています。これは、強い風が吹いたときや、突然の風が吹いたときなどに使われます。一方、 My skirt was caught by the breeze.は、風がゆっくりとスカートを持ち上げるイメージを伝えています。これは、そよ風が吹いたときや、静かな風が吹いたときなどに使われます。また、caught by the breezeは風がスカートを意図的につかんだかのように、風に少し人間性を帯びさせる表現でもあります。
My senior at work is so responsible, he ended up pushing through his illness to complete the project. 私の職場の先輩はとても責任感が強く、病気を押してまでも企画をやり遂げました。 「Pushing through illness to do something」は、体調不良や病気であるにも関わらず、何かを達成するために努力を続けることを指します。たとえば、風邪をひいているにも関わらず、大切な仕事を終えるために頑張る、または病気であるにも関わらず、マラソンを完走するなどの状況で使います。ニュアンスとしては、困難な状況下でも頑張り通す強い意志や決意を感じさせます。 My senior at work is such a responsible person, he was soldiering on with the project despite being sick. 私の職場の先輩はとても責任感が強く、病気になりながらもプロジェクトをやり遂げるために頑張り続けました。 My senior at work is very responsible and battled illness to see the project through. 職場の先詟は非常に責任感が強く、病気と闘いながらもプロジェクトをやり遂げました。 Soldiering on despite being sickは、病気であるにも関わらず仕事や日常生活を続ける様子を表現します。ネイティブスピーカーはこのフレーズを使って、自分や他人が困難を乗り越えて頑張る様子を称えることが多いです。 一方、Battling illness to do somethingは、病気と闘いながら特定の目標を達成しようとする状況を示します。このフレーズは、病気と直接闘っている人を特定の目標や任務に向けて努力していると表現するときに使われます。