mochimochiさん
2023/06/09 10:00
憔悴している を英語で教えて!
私の知り合いは、仕事をしながら介護もしているので、「彼女は母親の介護で憔悴しきっている」と言いたいです。
回答
・Looking worn out
・Looking haggard.
・Looking like death warmed over.
She looks worn out from taking care of her mother while working.
彼女は仕事をしながら母親の介護をしているので、見るからに疲れ切っています。
「Looking worn out」は「疲れ切っているように見える」や「へとへとになる」などと訳され、物理的または精神的な疲労を強く感じている状況を表現します。仕事や学校、家事などで長時間働いた後や、ストレスがたまっている状況などに使えます。また、物に対しても使え、使い古されて古びて見える様子を指すこともあります。
She's looking haggard from taking care of her mother while working.
彼女は仕事をしながら母親の介護をしていて、疲れ果てて見える。
She's been working and caring for her mother, she looks like death warmed over.
彼女は仕事をしながら母親の介護もしていて、もう死人が蘇ったみたいに見えるほど憔悴しています。
Looking haggardとLooking like death warmed overはどちらも人が非常に疲れている、または体調が悪い様子を表す表現ですが、その程度に違いがあります。Looking haggardはそれほど極端ではなく、普通に疲れて見える、または少し体調が悪そうな状態を指します。一方、Looking like death warmed overは非常に強い表現で、人が非常に体調が悪い、または死にそうなほど疲れている様子を表します。
回答
・She is totally exhausted for taking care of her mother.
この度は質問をいただきまして誠にありがとうございます!!!質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います
憔悴することは英語でexhaustedを使います。
憔悴するという意味の他に"ひどく疲れている"といった意味もあります。
憔悴しきっている
She is totally exhausted for taking care of her mother.
totallyを使うことで〜しきっていると表すことができます。
taking care of 〇〇で
〇〇の介護をする という意味になります。