プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 238
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Adolescence is a time accompanied by physical and mental changes, so the worries never end. 思春期は身体的にも精神的にも変化を伴う時期なので、悩みは尽きません。 「Accompanied by change」は「変化と共に」という意味で、何かが変化するときにそれに伴う影響や結果を指す表現です。主に、人生の節目、ビジネスの動向、技術の革新、社会的な変化などを説明する際に用いられます。例えば、「テクノロジーの進化は、働き方の変革を伴う(Accompanied by change in the way we work)」のように使います。変化がもたらすポジティブな要素やネガティブな影響を強調する際にも使えます。 With change comes worry, and that's especially true during adolescence when physical and mental shifts are happening. 「変化があれば心配事もついてくる、それは特に身体的にも精神的にも変化が起こる思春期においては特に当てはまります。」 Change entails both physical and emotional challenges, so it's no wonder you're constantly worried during your child's adolescence. 思春期の子供は、身体的にも精神的にも変化を伴う時期なので、常に心配事が尽きないのも無理はありません。 Change comesはより抽象的で、変化がもたらす結果や影響を指すのに対して、Change entailsは変化が必然的に伴う具体的な結果や要件を指します。例えば、「With change comes opportunity」は変化が新たな機会を生むという一般的な考え方を表しています。「Change entails risk」は、変化にはリスクが伴うという明確な結果を指しています。

続きを読む

0 224
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to work for a company where there is a welfare system. 福利制度がある会社で働きたいです。 このフレーズは、社会保障制度や生活保護制度など、国家が国民の生活を保障するための制度が存在することを指します。使えるシチュエーションとしては、社会問題や政策について話す時、特に、貧困や失業などの問題について話す際に用いられます。また、比較的に福祉が手厚い国や地域を指す際にも使われることがあります。 I would like to work at a company where welfare benefits are in place. 「福利厚生がしっかりと整っている会社で働きたいです。」 I'd like to work in a company where a social security system is established. 福利制度が整っている会社で働きたいです。 Welfare benefits are in placeは、貧困や失業などの困難に直面している人々に対する特定の金銭的支援を指して使われます。一方、A social security system is establishedは、年金、失業保険、障害保険など、国民全体の社会保障を指します。前者は特定の困難な状況にある人々への援助に焦点を当て、後者は全体の安全ネットを提供するシステムに焦点を当てています。

続きを読む

0 242
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Mosquitoes can spread serious illnesses, so they can be considered dangerous disease carriers. 蚊は重篤な病気を広めることができるので、危険な病気の媒介者とも言えます。 「Spread disease」は、「病気を広げる」という意味であり、感染症が人から人へ、または地域から地域へ拡大する状況を指す表現です。医療や公衆衛生の文脈でよく使われます。例えば、インフルエンザやコロナウイルスなどのパンデミック(全世界的な大流行)を報道する際、または個人が手洗いやマスク着用を怠ることによって病気を広げる可能性があると警告する際などに用いられます。 Mosquitoes can transmit serious diseases, making them a truly fearsome creature. 「蚊は重篤な病気を媒介することができるため、それは本当に恐ろしい生き物とも言えます。」 Mosquitoes can carry diseases, making them a terrifying creature that can transmit serious illnesses. 蚊は病気を運ぶことができ、それにより重篤な疾病を伝播する恐ろしい生物とも言えます。 Transmit diseaseとCarry diseaseは、病気の伝播に関連する表現ですが、それぞれ異なる状況で使用されます。 Transmit diseaseは、病気が一つの生物から別の生物へ意図的にまたは偶然に移されるときに使用します。これは、咳やくしゃみ、直接の接触、性行為、針刺し、蚊などの昆虫による噛みつきなど、病気が具体的に移される方法を指します。 一方、Carry diseaseは、一つの生物が病原体を体内に持っているが、必ずしもそれを他の生物に伝えるわけではないときに使用します。例えば、健康な人が風邪ウイルスを体内に持っているが、病気の症状は出ていない、という状況でこの表現を使用します。

続きを読む

0 295
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I just realized, I've never heard her sing. そういえば、彼女の歌、聞いたことないな。 「I've never heard her sing」は、直訳すると「彼女が歌うのを聞いたことがない」となります。この表現は、話者が彼女の歌唱能力やパフォーマンスについて全く知識がないことを示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば、友人がある女性の歌唱力について話している時に、自分がその女性の歌を聞いたことがないと伝えるために使われます。また、彼女が歌手であることを初めて知ったときにも使えます。 You know, I've never listened to her singing before. 「そう言えば、彼女の歌聞いたことないな。」 I've never had the pleasure of hearing her sing at karaoke. 彼女のカラオケの歌を聞く機会がまだ一度もないんだ。 I've never listened to her singing.は、彼女の歌声を聞いたことがないという事実を単純に述べています。これは、特定の感情や意図を含んでいません。一方、I've never had the pleasure of hearing her sing.は、同じ事実を表現しながら、彼女の歌声を聞くことが楽しみや喜びであるというポジティブな感情を含んでいます。この表現は、彼女の歌声を非常に高く評価していることを示します。

続きを読む

0 363
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You are under deprivation of your rights. 「あなたの権利は剥奪されています。」 「Deprivation」は欠乏や剥奪を指す英語の単語です。物質的なもの(食糧、住居、金銭など)や精神的なもの(愛情、自由、権利など)を得られない状況を表します。例えば、貧困による食糧の欠乏、戦争による自由の剥奪などと使えます。また、特定の行動を制限する時にも使われます。例えば、ダイエット中のスナックの摂取を自身で制限する場合などです。 Stripping away your rights is not fair. あなたの権利を無理に奪うのは公平ではありません。 The government's plan for land reform resulted in the dispossession of many small farmers. 政府の土地改革計画は、多くの小農民の土地を剥奪する結果となった。 「Stripping away」は、ある物や特性が徐々にまたは段階的に取り除かれるときによく使われます。例えば、「彼は彼女の嘘を剥ぎ取った」など。「Dispossession」は、一般的に所有物が法的に取り上げられるときに使われ、しばしば土地や財産の奪取に関連しています。例えば、「彼は家を失った」など。これらの単語は、その含意と使用方法が異なるため、文脈により使い分けられます。

続きを読む