Nemoto

Nemotoさん

Nemotoさん

病気を媒介する を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

蚊は重篤な病気をもたらすことがあるので、「病気を媒介する恐ろしい生き物ともいえる」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Spread disease
・Transmit disease
・Carry disease

Mosquitoes can spread serious illnesses, so they can be considered dangerous disease carriers.
蚊は重篤な病気を広めることができるので、危険な病気の媒介者とも言えます。

「Spread disease」は、「病気を広げる」という意味であり、感染症が人から人へ、または地域から地域へ拡大する状況を指す表現です。医療や公衆衛生の文脈でよく使われます。例えば、インフルエンザやコロナウイルスなどのパンデミック(全世界的な大流行)を報道する際、または個人が手洗いやマスク着用を怠ることによって病気を広げる可能性があると警告する際などに用いられます。

Mosquitoes can transmit serious diseases, making them a truly fearsome creature.
「蚊は重篤な病気を媒介することができるため、それは本当に恐ろしい生き物とも言えます。」

Mosquitoes can carry diseases, making them a terrifying creature that can transmit serious illnesses.
蚊は病気を運ぶことができ、それにより重篤な疾病を伝播する恐ろしい生物とも言えます。

Transmit diseaseとCarry diseaseは、病気の伝播に関連する表現ですが、それぞれ異なる状況で使用されます。

Transmit diseaseは、病気が一つの生物から別の生物へ意図的にまたは偶然に移されるときに使用します。これは、咳やくしゃみ、直接の接触、性行為、針刺し、蚊などの昆虫による噛みつきなど、病気が具体的に移される方法を指します。

一方、Carry diseaseは、一つの生物が病原体を体内に持っているが、必ずしもそれを他の生物に伝えるわけではないときに使用します。例えば、健康な人が風邪ウイルスを体内に持っているが、病気の症状は出ていない、という状況でこの表現を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 16:50

回答

・carry diseases
・transmit disease

「病気を媒介する」は英語では carry diseases や transmit disease などで表現することができると思います。

Mosquitoes are also dangerous creatures that carry diseases.
(蚊は、病気を媒介する恐ろしい生き物ともいえる。)
※ creatures(生き物、動物、など)

Don’t bring these items to the hospital as they may transmit disease.
(病気を媒介する可能性があるので、これらのものを病院に持ち込まないでください。)

※ transmit は「送信する」「送る」などの意味を持つ言葉ですが、(病気などを)「媒介する」「移す」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 242
役に立った
PV242
シェア
ツイート