morimoto

morimotoさん

morimotoさん

家族を紹介するね を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

友達が遊びに来たので、「家族を紹介するね」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・I'll introduce you to my family.
・Let me introduce you to my family.
・I'm going to show you my family.

Since you're here, I'll introduce you to my family.
既にここにいるから、君に家族を紹介するね。

「I'll introduce you to my family」とは「あなたを私の家族に紹介します」という意味です。このフレーズは、あなたが大切な人や友人を自分の家族に紹介するときに使います。恋人を両親に紹介する場面や、親友を自宅に招いて家族に紹介するときなど、相手が家族と初めて会うシチュエーションで使用します。

Let me introduce you to my family.
「家族を紹介するね」

I'm going to show you my family.
「家族を紹介するね」

Let me introduce you to my familyは物理的に家族に会うときに使われます。実際に家族と会って、一人一人を紹介するときに使います。

一方、I'm going to show you my familyは、通常、写真やビデオを通じて家族を紹介する際に使われます。また、あなたが家族の家や出身地を案内するときなど、家族の文化や習慣を示す場合にも使うことができます。

両方とも家族を紹介するためのフレーズですが、具体的な状況や方法によって使い分けられます。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 17:38

回答

・I'll introduce my family to you.

I'll introduce my family to you.
家族をあなたに紹介するね。
Here is my mom...
こちらは母の...

"introduce A to B"で、「AをBに紹介する」という意味になります。
あなたを家族に紹介する、という言い方をする場合は、AとBを入れ替えて文章を作ります。
例:I'll introduce you to my family.
あなたを家族に紹介するね。

実際に、1人1人名前を紹介された場合は、握手や会釈、ハグしながら、
"Hi, I'm ○○, nice to see you"「こんにちは、私は○○です。お会いできてうれしいです」
と言うと良いでしょう。

また、おうちにお邪魔する際、
「お邪魔します」や「お邪魔しました」とあいさつしたい場合は、
"Thank you for having me today."「今日わたしを迎え入れてくれてありがとう」と言います。

0 370
役に立った
PV370
シェア
ツイート