Haruku

Harukuさん

2023/07/17 10:00

同僚にあなたを紹介するわね を英語で教えて!

レストランで、彼氏に「同僚にあなたを紹介するわね」と言いたいです。

0 460
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・I'll introduce you to my colleague.
・I'll present you to my coworker.
・I'll make sure you meet my team member.

I'll introduce you to my colleague at the restaurant.
レストランで私の同僚にあなたを紹介するわ。

「I'll introduce you to my colleague.」は「私の同僚にあなたを紹介します」という意味です。ビジネスの場面でよく使われ、自分の同僚と他の人を繋げる役割を果たします。具体的なシチュエーションとしては、新しいメンバーをチームに紹介するときや、新しいプロジェクトのパートナーを紹介するときなどに使えます。形式的な場ではなくても、友人や知人に自分の同僚を紹介する際にも使えます。

I'll introduce you to my coworker at the restaurant, sweetheart.
「レストランで、同僚にあなたを紹介するわよ、ハニー。」

I'll make sure you meet my team member when we go to the restaurant.
レストランに行くときには、私のチームメンバーにあなたを紹介するわね。

I'll present you to my coworker.は一対一の紹介に用いられます。フォーマルな状況で、特定の同僚に直接会ってもらう意図があります。一方、I'll make sure you meet my team member.はグループの中での紹介や、特定のチームメンバーとの出会いを確実にするときに使われます。こちらはもう少しカジュアルで、リラックスした状況に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 17:23

回答

・I'll introduce you to my colleagues.
・I'll introduce you to my coworkers.

「同僚にあなたを紹介するわね」は英語では I'll introduce you to my colleagues. や I'll introduce you to my coworkers. などで表現することができます。

Everyone wants to meet you, so I'll introduce you to my colleagues.
(みんな、あなたに会いたがっているから、同僚にあなたを紹介するわね。)

※ちなみに「あなたに同僚を紹介する」でも同じように I'll introduce you to my colleagues(coworkers).と表現できます。("誰に誰を紹介する"というより、"誰と誰をを会わせる"というニュアンスになるので。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV460
シェア
ポスト