Nanakoさん
2022/11/07 10:00
家族を養う を英語で教えて!
自分の収入で家族が生活できるようにする時に「家族を養う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Support the family
・Provide for the family.
・Keep the home fires burning.
I work hard to support the family.
家族を養うために一生懸命働いています。
「support the family」は、「家族を養う」や「家族を支える」という意味を含む英語の表現です。具体的には、金銭的に家族を支える場合や、精神的にサポートを提供する場合などに使われます。主に家族のために労働して収入を得る、または感情的に苦しんでいる家族を慰めるなどの状況で使えます。たとえば、「彼は一家を養うために二つの仕事を掛け持ちしている」を英語で表現する場合、「He is working two jobs to support his family」となります。
I work hard every day to provide for my family.
毎日一生懸命働いて、家族を養っています。
I'm working hard to keep the home fires burning.
私は一生懸命働いて家族を養っています。
Provide for the familyは、家族の生活費や必要なものを稼ぎ出す人の役割を表しています。たとえば、職場で頑張る人がこのフレーズを使います。一方"Keep the home fires burning"は、家庭の日常的な家事や子育て、あるいは家族の笑顔を保つ役割を指します。主に、家庭での事をきちんと管理する人がこのフレーズを使います。これらのフレーズはしばしば伝統的な性役割を表すため、コンテキストによりニュアンスが異なることがあります。
回答
・Support a family ,provide for my family, feed
・Support a family
例文 I support a family.
(私は彼女を養っています)
・provide for one’s family.
supportの他にもprovideを使うこともできます!
provideは"提供する"という意味があるので、そこから"養う"という意味にもつながります。
例文She provides for her family.
(彼女は家族を養っています)
また、feedを使うこともあります。
例文I have to feed my family「家族を養わないといけないの」