プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,287
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
キャプテンは船長や機長だけでなく、スポーツチームの主将やグループのリーダーを指す言葉です。頼りになる中心人物への敬意や親しみを込めて「よっ、キャプテン!」のように呼びかけることも。みんなを引っ張っていく、頼れるアニキ・アネキ的な存在のイメージです。 You have a dependable captain. 頼れる船長ですね。 ちなみに、Skipperは船長やチームのキャプテンを指す、親しみを込めた呼び方だよ。小型船の船長によく使われるけど、スポーツチームの頼れるリーダーを呼ぶ時にもぴったり。「よう、スキッパー!」みたいに気軽に使えるのがポイント! You're a dependable skipper. 頼れる船長ですね。
「kick up」は、物事を「始める」「(騒ぎなどを)引き起こす」「(レベルを)上げる」といったニュアンスで使えます。「パーティーを始めよう!」なら "Let's kick up the party!"。「問題を起こすなよ」は "Don't kick up a fuss." のように、何かを始動させたり、より活発にするイメージで使ってみましょう! Try to kick up the ball. ボールを蹴り上げてみて。 ちなみに、「to punt something away」は、面倒な問題や決断を「えい、もういいや!」と先延ばしにしたり、誰かに丸投げしたりする感じです。アメフトで攻めきれずにボールを相手に蹴って渡す(パントする)のが語源で、責任回避や問題の棚上げをしたい時に使えますよ。 Okay, try to punt the ball away as high as you can. よし、できるだけ高くボールを蹴り上げてみて。
「nerves of steel」は、プレッシャーや危険な状況でも全く動じない、鋼のように強い精神力や度胸があることを表す表現です。「肝が据わっている」「度胸満点」といったニュアンスで、絶体絶命のピンチを切り抜けた人や、大舞台で冷静な人を称賛する時に使えます。 You have nerves of steel. 君は腹がすわっているね。 ちなみに、「to have a lot of guts」は「すごく度胸があるね!」「根性あるな!」というニュアンスで使えます。普通は怖くてできないような大胆な行動や、困難に立ち向かう強い意志を褒めるときにピッタリ。例えば、上司に意見したり、一人で海外旅行に挑戦したりする友達に「You have a lot of guts!」と言ってみて! You have a lot of guts to stay that calm. 君はそんなに冷静でいられるなんて、本当に腹がすわっているね。
「彼女って本当に世間知らずだよね」という意味です。 良い意味では「純粋でかわいい」「ピュアだね」というニュアンスで使えます。 一方で、悪い意味では「考えが甘い」「騙されやすくて危なっかしい」といった、少し呆れたり心配したりする気持ちを表す時に使われることが多いです。 You're so naive. あなたは本当に世間知らずね。 ちなみに、「He's so sheltered.」は「彼は本当に箱入り息子だね」という感じです。親に過保護に育てられて、世間知らずで少し打たれ弱い、といったニュアンスで使います。社会の厳しさや汚い面を知らない人に対して、呆れたり心配したりするときにぴったりの一言です。 You're so sheltered, you have no idea how the real world works. あなたは本当に世間知らずね、世の中がどういうものか全く分かってない。
レザークラフトやDIYで使う、革に綺麗な丸い穴を開けるための道具です。ベルトの穴を増やしたい時や、革小物に紐を通す穴を作りたい時などに活躍します。「このベルト、ちょっと太ったから穴を増やしたいな。レザパン(レザーパンチ)持ってる?」なんて会話で使えますよ! What do you call this tool for punching holes in a belt? ベルトに穴をあけるこの工具は、何と呼びますか? ちなみに、"a hole puncher" は日本語の「穴あけパンチ」そのものです。オフィスや学校で、書類をファイルに綴じるために紙に穴を開ける、あの文房具のこと。特別なニュアンスはなく、そのまま「パンチ貸して!」のような日常的な場面で気軽に使える言葉ですよ。 What do you call the tool used to punch a hole in a belt? ベルトに穴をあける時に使う工具は英語でなんというのですか?