プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「リスクは全部わかってるよ」という強い意志を表すフレーズです。何か危険なことや難しい挑戦をする前に、「忠告はありがたいけど、覚悟の上でやるんだ」と相手に伝えたい時に使います。ビジネスの重要な決断から、個人的な大きな挑戦まで幅広く使えます。 I'm starting this new business fully aware of the risks involved. リスクは覚悟の上で、この新しいビジネスを始めます。 ちなみに、「I'm going in with my eyes wide open.」は「全部わかった上でやるよ」というニュアンスです。大変さやリスクを承知の上で、あえて挑戦する時に使えます。例えば、転職や起業など、大きな決断をする際に「甘く見てないよ、覚悟はできてる」と伝えたい時にピッタリです。 I know this is a risky investment, but I'm going in with my eyes wide open. これはリスクの高い投資だとわかっていますが、覚悟の上でやります。
寒い冬の季節、お元気でお過ごしでしょうか」という、相手の健康を気遣う丁寧な挨拶です。ビジネスメールや手紙の書き出し、または目上の方へのメッセージで、時候の挨拶として自然に使えます。相手を思いやる温かい気持ちが伝わります。 I hope this email finds you well in this cold winter season. この寒い冬の季節、お元気でお過ごしのことと存じます。 ちなみに、「Stay warm in this cold weather.」は「この寒い中、暖かくして過ごしてね」という、相手を気遣う優しい言葉です。別れ際の挨拶として、家族や友人、同僚など親しい間柄で気軽に使える便利な一言。メールやメッセージの結びにもぴったりですよ。 Hope you're staying warm in this cold weather. この厳しい寒さの中、暖かくしてお過ごしのことと存じます。
「電波がいい」「アンテナが立ってる」という意味で、スマホやWi-Fi、テレビ、ラジオの電波状況が良い時に使います。 例えば、電話中に「そっち電波どう?(How's your reception?)」と聞いたり、山奥で「ここは電波が悪い(I have bad reception here.)」と言ったりする日常的な場面で気軽に使える表現です。 I want a wireless mouse that has good reception for gaming. ゲーム用に感度のいいワイヤレスマウスが欲しいです。 ちなみに、「The signal is strong.」は、何かが起こる「兆候が強い」とか「可能性がかなり高い」って意味で使えます。例えば、新商品の噂が飛び交っている時に「これは発売されそうだね!」という感じで使ったり、誰かが誰かに気があるのがバレバレな時に「あの二人、絶対イイ感じだよね」といった状況で使える便利な一言です。 I need a wireless mouse for gaming where the signal is strong. ゲーム用に信号が強いワイヤレスマウスが必要です。
「without a moment's hesitation」は、「ためらうことなく」「即座に」という意味です。 何かを頼まれたり、決断を迫られたりした時に、迷いや考え込む時間が一切なく、すぐに行動する様子を表します。自信や強い意志、優しさなどが感じられるポジティブな状況でよく使われます。 例:「助けを求めると、彼はためらうことなく手を貸してくれた。」 When I asked for help, he offered to lend me a hand without a moment's hesitation. 私が助けを求めると、彼は間髪入れずに手を貸してくれました。 ちなみに、「without skipping a beat」は、誰かが予期せぬ質問やツッコミをされた時、少しも動揺せず、間髪入れずにスラスラと返答する様子を表すのにピッタリの表現です。まるで準備していたかのような、見事な切り返しに使えますよ! When I asked her for a new idea, she suggested a brilliant one without skipping a beat. 私が彼女に新しいアイデアを求めたら、彼女は間髪入れずに素晴らしいものを提案してくれた。
「彼の顔がこわばった」という意味です。緊張、不安、怒り、痛みなどを感じて、顔の筋肉がキュッと硬くなる様子を表します。 例えば、悪い知らせを聞いた瞬間、嫌なことを言われた時、難しい問題に直面した時など、ネガティブな感情で表情が固まるシチュエーションで使えます。 I got so nervous during the opening remarks that my face tensed up. 最初の挨拶で緊張しすぎて顔が強張ってしまったわ。 ちなみに、"His face stiffened." は、彼の表情が「こわばった」「固まった」様子を表す表現だよ。予期せぬ悪い知らせを聞いたり、気まずい話題に触れられたりした時に、驚きや不快感、緊張で笑顔が消え、顔の筋肉がピクッと硬くなる感じ。深刻な場面だけでなく、ちょっとした気まずい瞬間にも使える便利なフレーズなんだ。 I got so nervous during my opening remarks that my face just stiffened. 最初の挨拶で緊張しすぎて顔が強張ってしまったわ。