suzuki makoto

suzuki makotoさん

2023/12/20 10:00

12時開場、1時開演 を英語で教えて!

演劇のスケジュールを伝えたいので、「12時開場、1時開演だよ」と言いたいです。

0 322
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Doors open at 12:00 PM, show starts at 1:00 PM.
・Gates open at noon, performance begins at 1 PM.
・Entry begins at noon, with the event kicking off at 1:00 PM.

Doors open at 12:00 PM, show starts at 1:00 PM.
12時開場、1時開演だよ。

このフレーズは、イベントやショーの開始時間とその前に会場に入れる時間を知らせる際に使われます。「Doors open at 12:00 PM, show starts at 1:00 PM.」は、「ドアは午後12時に開き、ショーは午後1時に始まります」という意味で、観客がどのタイミングで到着すれば良いかを理解しやすくします。例えば、コンサートや演劇、映画のプレミアなどで使用され、観客が早めに来て席を確保したり、準備を整えたりする時間を提供します。

The gates open at noon, and the performance begins at 1 PM.
開場は12時で、開演は1時だよ。

Entry begins at noon, with the event kicking off at 1:00 PM.
12時開場、1時開演だよ。

「Gates open at noon, performance begins at 1 PM.」はイベントの物理的な開始を強調し、入場とショーのタイミングを明確に示します。例えば、コンサートやフェスティバルでよく使われます。一方、「Entry begins at noon, with the event kicking off at 1:00 PM.」はイベント全体の始まりを示し、エントリーの開始時間とイベントの開始時間を柔らかく伝えます。カジュアルなイベントやパーティーで使われることが多いです。ニュアンスとして、前者は公式で明確、後者は親しみやすく柔軟です。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 23:38

回答

・opens at 12 and starts at 1
・opens at noon and kicks off at 1
・enter from 1, begins at 1

The venue opens at 12, and the performance starts at 1.
「会場は12時開場、1時開演です」

【venue】は「会場」を表します。【open at ...】で「~時に開く」を、【start at ...】で「~時に始まる」をそれぞれ意味しています。

Doors open at noon, and the show kicks off at 1.
「会場は12時開場、1時開演です」

カンマ前の部分を直訳すると「ドアは12時に開く」ですが、つまり「開場する」を意味します。【kick off】は「~を始める」の意味で用いられます。

You can enter the venue from 12, and the actual play begins at 1
「12時になれば会場に入れますが、実際の劇が始まるのは1時です」

上記のようにyouを主語にして書き換えることも可能です。参考にしてみてくださいね!

役に立った
PV322
シェア
ポスト