Fuji

Fujiさん

2023/12/20 10:00

懐疑の念を抱く を英語で教えて!

あまりにも早くできたワクチンだったので、「いまだに懐疑の念を抱いている」と言いたいです。

0 153
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Have doubts
・be skeptical
・harbor suspicions

I still have doubts about the vaccine because it was developed so quickly.
あまりにも早くできたワクチンなので、いまだに懐疑の念を抱いています。

「have doubts」は、ある物事や人に対して疑念や不確かさを感じるニュアンスを持ちます。このフレーズは、計画や提案、行動、意図などに懐疑的である場合によく使われます。例えば、新しいプロジェクトが成功するかどうかに自信が持てないときや、誰かの言動に対して信頼できないと感じるときなどです。ビジネスの会議や日常の会話で、相手の意見や提案に対して慎重な姿勢を示したいときに特に適しています。

I'm still skeptical about the vaccine because it was developed so quickly.
あまりにも早くできたワクチンだったので、いまだに懐疑の念を抱いています。

I still harbor suspicions about the vaccine because it was developed so quickly.
あまりにも早くできたワクチンなので、いまだに懐疑の念を抱いています。

Be skepticalは一般的に何かを信じる前に慎重になることを指し、日常会話で新しい情報や提案に対して慎重な態度を示す際に使われます。一方でharbor suspicionsは特定の人や状況に対して疑念や不信感を持ち続けることを意味し、より深い感情的なニュアンスがあります。例えば、友人が新しいダイエット方法を紹介した時にはbe skepticalを使うかもしれませんが、同僚が裏で何か企んでいると感じた時にはharbor suspicionsを使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 12:55

回答

・have doubts
・be skeptical

have doubts
懐疑の念を抱く

doubt は「疑い」「懐疑の念」「不信感」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「疑う」という意味も表現できます。

To be honest, I still have doubts about vaccines.
(正直言うと、ワクチンに関して、いまだに懐疑の念を抱いている。)

be skeptical
懐疑の念を抱く

skeptical は「懐疑的な」「疑り深い」などの意味を表す形容詞になります。

Could you stop being skeptical about this project anymore?
(このプロジェクトに対して、懐疑の念を抱くのはもうやめてくれませんか?)

役に立った
PV153
シェア
ポスト