プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 622
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are bringing this to you live. 「これを生中継でお送りしています。」 「TV broadcast」とは、テレビ局が一般視聴者に向けて放送するプログラムやニュースのことを指します。このフレーズは、特定の番組が放送されること、あるいはテレビ放送そのものを指す場合に使われます。例えば、「今夜のTV broadcastを楽しみにしている」や「その事件は全国のTV broadcastで報じられた」といった具体的なシチュエーションで使用できます。また、TV broadcastは生放送や録画放送、地上波や衛星放送など、放送の形態に関わらず広く用いられる表現です。 We are bringing this to you live on television. 「これをテレビの生中継でお送りしています。」 We are bringing this to you live. 「これを生中継でお送りしています。」 Television coverageは、特定のイベントやトピックがテレビで取り上げられること全体を指します。これには、生放送だけでなく、事前に録画されたセグメントや後日の再放送も含まれます。例えば、オリンピックのテレビカバレッジは、生放送の競技だけでなく、選手のインタビューやハイライトも含みます。 一方、Live TV broadcastは、リアルタイムで放送されるイベントや番組を指します。これは、スポーツイベントの生放送やニュースの生放送など、視聴者がリアルタイムで見ることが期待される内容を指します。

続きを読む

0 295
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I found a really interesting novel at the used bookstore downtown. 「ダウンタウンの古書店で、とても面白い小説を見つけました。」 「Used bookstore」は「古本屋」のことを指します。新品の本ではなく、一度誰かが所有していた中古の本を主に取り扱っている書店のことです。古本屋は、掘り出し物を見つける場所としても知られており、本好きにとっては宝探しのような楽しみがあります。また、新品よりも安価に本を手に入れることができるため、節約したい学生や、特定の古い版を探しているコレクターなどにも利用されます。 The bookstore that sells used books is called a secondhand bookstore. 中古の本を売っている店は、「secondhand bookstore」と呼びます。 The store that sells used books is called an antique bookstore. 中古の本を売っているお店は、「アンティークブックストア」と呼ばれます。 Secondhand bookstoreは、一度誰かが所有していた本を取り扱っている書店を指す一方、Antique bookstoreは、古書や貴重な本、時代物の本を専門に扱っている書店を指します。したがって、普通の古本を探している時は「secondhand bookstore」を使い、特殊な古書や貴重な本を探している時は「antique bookstore」を使います。

続きを読む

0 565
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The business trip abroad scheduled for next week has been cancelled. 「来週の海外出張は中止になったよ。」 「Business trip abroad」は、日本語で「海外出張」を意味します。これは、ビジネス目的で他の国へ一時的に旅行することを指します。使えるシチュエーションは、海外の支社やクライアントを訪れるとき、国際会議や展示会に参加するとき、または新たなビジネスチャンスを探すために海外を訪れるときなど、様々です。また、このフレーズは企業や組織のコンテクストで一般的に使用されます。 The overseas business travel scheduled for next week has been cancelled. 「来週の海外出張は中止になりました。」 The international business trip scheduled for next week has been cancelled. 「来週の予定していた海外出張は中止になったよ。」 基本的に、Overseas business travelとInternational business tripは同じ意味で、国外への出張を指す表現です。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。Overseasは文字通り「海を越えて」という意味で、主に海を越えて他の国へ行くことを指します。一方、Internationalは「国際的な」という意味で、国境を越えることを指しますが、海を必ずしも越えない場合も含みます。したがって、出身国や現在地が海を挟んでいる国へ出張する場合はOverseas business travel、陸続きの国へ出張する場合はInternational business tripをより適切に使うことができます。ただし、これらの使い分けは厳密なものではなく、一般的には同じ意味で使われます。

続きを読む

0 586
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please remove my leg hair? 「私のすね毛を脱毛してください」 「Leg hair」は英語で「脚の毛」を指す言葉です。男性や女性の脚部に自然に生える体毛を指します。美容や個人の好みにより、女性はこれを剃ることが一般的ですが、男性はそのままにすることが多いです。使えるシチュエーションとしては、美容や健康について話すとき、特にヘアリムーバルや体毛についての議論の際に使います。また、脚の毛が濃い、薄い、などといった個人の特徴を表現するときにも使用されます。 I would like to have my shin hair removed, please. 「すね毛を脱毛してください。」 Could you please remove my calf hair? 「すね毛を脱毛してください。」 Shin hairとCalf hairは、どちらも脚の毛を指し、特に使い分けはありませんが、その位置により使い分けられます。Shin hairは脛骨(すね)のあたりの毛を指し、一方Calf hairはふくらはぎの毛を指します。したがって、特定の部位の毛について話すときにそれぞれを使い分けます。例えば、特定の部位に毛が生えてきた、または毛を剃ったといった話題の時に使います。

続きを読む

0 1,238
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm soaking wet because of the rain. 雨でずぶぬれだよ。 「Soaking wet」は「びしょ濡れ」という意味で、非常に濡れている状態を表す英語表現です。強い雨に打たれた、水中に落ちた、洗濯物が乾かないままの状態など、物や人が水分で完全に濡れている様子を表現するのに使います。また、比喩的に「全力で何かに取り組む」などの意味にも使われます。 I got caught in the rain and now I'm drenched to the bone. 「雨に降られて、ずぶぬれだよ。」 I'm saturated to the skin because of the rain. 雨でずぶ濡れだよ。 Drenched to the boneとSaturated to the skinはどちらも非常に濡れている状態を表す表現です。しかし、Drenched to the boneはより一般的に使われ、雨などによってびしょ濡れになった状態を指すことが多いです。一方、Saturated to the skinはあまり日常的には使われませんが、何か(液体、汗、湿気など)で皮膚が完全に湿っている状態を強調したいときに使うかもしれません。

続きを読む